Театър „Веселият дявол“ - комедия в пет действия с прелюдия

неизвестен автор

Сър АРТЪР КЛАР
Сър RICHARD MOUNCHENSEY
Сър Ралф Джерингхам
ХЕНРИ КЛАР
RAYMOND MOUNCHENSEY
ФРАНК ЙЕРНИНГАМ
СИР Джон, енорийски свещеник
НАЧАЛНО, Уолтъм Милър
HIÚ, ковач в Едмънтън
DÁKOS
НИЕГЛ, ханджия
БРИАН
РАЛФ, слуга на Брайън
ФРИЛТЪР ХИЛДЕРШАМ
БЕНЕДЕК
ОСНОВНА ЦЕНА
КОРЕБ, призрак
ФАБЕЛ, веселият дявол
ДАМА КЛАР
MILLISCENT
ГЛАВА
ЗВАНЕ
Монахини и придружители
ПРОЛОГ

дявол

ИГРИЩЕ

ПЪРВО ЗАКОН

ВТОРО ЗАКОН

Inn George
(Рицарите и господата се връщат за закуска)
MOUNCHENSEY Не е това, Клеър, не разбирам всичко.
През цялото време
Хранил си го колкото си искал,
И сега идвате с факта, че дори не е ваш?
CLARE Вашата оферта не отговаря на мен,
И земята ви също не служи като обезпечение,
Толкова дълг тласка вашето имение.
MOUNCHENSEY Твърде добре за теб, рицаре, знаеш ли,
Не готвих това за вашето богатство,
Вие си го измислихте, знаете ли, госпожо.
ДАМА Точно така, съпругът ми, нито дума лъжа.
CLARE Млъкни, подуши!

пак там
(Идва от Хари Клер, Франк Джернингам, Питър Фабел и Милисцент)
ХАРИ Най-лошото свърши, сестро, не се притеснявай.
ФРАНК Горко, играехте Реймънд! Бог!
Когато младата душа е толкова мръсна
Запознайте се с осиротялата любов
Трябва да мълчите от болка,
И пренебрегвайте много грозота.
MILLISCENT Добре добре.
Къде е Реймънд, сладката планина е къде?
Ако можех да плача добре с него,
Това също би улеснило мъката ми.
FABEL Сладка красавица с радостта от бъдещето
Утешавайте; покажи сълзите си
Била си жена, но не падай повече,
Защото на това учи историята,