Хомофони на английски език (един и същи звук и различни изписвания) (A

език

Искам да започна тази статия със забавна шега, която срещнах наскоро:

- Как лекувате главоболие?

- Поставете главата си през прозорец и стъклото изчезва!

Смешно, нали. Как не? Защо не? Английски хумор - казвате. Разбира се, няма нищо по-разочароващо от обяснението на анекдота или шегата, която току-що разказахте. Но ще опитам. Факт е, че тази шега е изградена върху игра на думите БОЛКА (болка) и ПАНА (стъкло на прозореца). Английският хумор е толкова неразбираем, че много анекдоти и шеги се основават на така наречената „игра на думи“. Английският има огромен потенциал за това, тъй като има голям брой хомофонични думи: те звучат еднакво, но имат различни изписвания и значения.

Хомофоните създават затруднения не само за изучаващите език, но и за децата с естествен говорещ, когато се запознаят с езика в училище, и дори за образованите местни говорители. Дори те не разбират какво означава събеседникът, особено ако хомофоните са същите части на речта. Следователно възникват забавни ситуации, които имат формата на анекдоти.