Запетаи, препинателни знаци (пунктуация), немски онлайн

запетаи
Пунктуация

По правило при изучаване на чужди езици на пунктуационните знаци (Р) не се отделя достатъчно внимание. Въпреки това, за да се постигне определено ниво на компетентност, трябва да се обърне внимание и на тази тема. Важно е да се отбележи, че руската и немската пунктуация нямат много общо, освен, разбира се, използваните символи. Ще се опитаме да подчертаем основните и най-важните от тях.

Основната роля на RFP е да направи текста разбираем и да подчертае логическия стрес върху определени фрагменти от текста. ZP придават на текста индивидуално стилистично оцветяване.

Запетаи:

  • Те не се използват за подчертаване на клаузите, въведени от обединението "als", например: Peter war im Büro als sein Abteilungsleiter angerufen hat. - Питър беше в офиса, когато неговият надзорник се обади.
  • Те не се поставят пред германския съюз "und", например: Monika liebt klassische Musik und geht gerne in die Oper. - Моника обича класическата музика и обича да ходи в оперния театър.
  • Не се поставя пред германския съюз "oder", например: Schenke ihr einen neuen Ring oder Ohrringe. - Дайте й нов пръстен или обеци.
  • Те не се поставят пред обединението „beziehungsweise“, например: Peter wird deiner Cousine Geld geben bzw. лейхен. - Питър ще даде на братовчед ти пари, или по-скоро - ще даде назаем.
  • Не се използва преди съединението "wie", например: Anna ist nicht so begabt wie deine Tochter. - Ана не е толкова талантлива, колкото дъщеря ви.
  • Не се използва преди обединението "sowie", например: В St. Petersburg haben sie die Ermitage, das Russische Museum sowie die Isaakkathedrale besucht. - В Санкт Петербург те посетиха Ермитажа, Руския музей и Исаакиевския събор.
  • Почти никога не се използва за подчертаване на уводни думи, например: Vielleicht kann Monika deine Schwester im Krankenhaus besuchen? - Natürlich kann sie. - Може би Моника може да посети сестра ви в болницата? - Разбира се, че може.
  • Не служат за подчертаване на вмъкванията „моля - битте“, например: Könntest du bitte das Fenster aufmachen? - Бихте ли могли да отворите прозореца?
  • Не се използва между сдвоени части на изречение, например: (1) Beim Frühstück hat sie weder Kaffee noch Tee getrunken. - На закуска тя не пиеше кафе или чай. (2) Anna mag sowohl Fisch wie auch Meeresfrüchte. - Ана обича и риба, и морски дарове. (3) Manfred war für ihn sowohl ein guter Freund als auch ein zuverlässiger Partner. - Манфред беше едновременно добър приятел и надежден партньор за него. (4) Heute wird sie entweder singen oder tanzen. - Днес тя или ще пее, или ще танцува. (5) Er soll entweder Kräutertee oder Milch mit Honig trinken. - Той трябва да пие или билков чай, или мляко с мед.