Забранени думи от 1991 до 1999

Следват неречи от 90-те години. Съответната дума се представя с причина, а останалите номинации с кратко обяснение.

думи

Обезпечение: Оскърбяването на убийствата на невинни хора е второстепенен въпрос; Официален срок на НАТО във войната в Косово.

Този термин от официалния доклад на НАТО за войната в Косово, преведен само наполовина в германските медии, закрива убийството на невинни хора от атаките на НАТО по два начина. съпътстваща вреда С впечатляващата си трудност да го разбере, той отвлече вниманието от ужасното съдържание на това име и омаловажи - дори и особено ако приемете този термин буквално - военните престъпления в тази необявена война като ирелевантни (НАТО-английски: "съпътстваща вреда").

Според мнението на журито се отклони съпътстваща вреда различните опити до крайности, за да се постави процедурата на Балканите в по-приятелска светлина. Това включва u. а. също така, за да омаловажат бомбардировките до „въздушни удари“ и войната като цяло до един просто косовски „конфликт“. Това се вписва във факта, че експулсирането - наскоро косовските сърби - може да бъде описано като „разселване на хората“.

Социално приемлива ранна смърт: Иронично цинично в публично изявление; Карстен Вилмар.

Тази дума е създадена през декември 1998 г. от президента на Германската медицинска асоциация Карстен Вилмар, когато иска да критикува спестовните планове на новото федерално правителство.

По този начин той пропусна сериозността на официално изявление поне в две отношения: от една страна, в описанието на преждевременната смърт чрез „преждевременна смърт“, от друга страна във връзка с думата „социално приемлив“, които всъщност изглеждат неизползваеми в други случаи поради злоупотребата му ще трябва. Освен това Вилмар формулира - макар и с иронично намерение - лекарите да обмислят дали трябва да „насърчават“ преждевременната смърт на пациентите. Тук иронията и сатирата най-накрая се превръщат в чист цинизъм, което е недостойно за говорител на медицинската професия, особено след като германските лекари вече в края на Втората световна война описаха преждевременната смърт след оттегляне от терапията и лекарствата като „ранна смърт“.

Стара работна сила: Метафора на отпадъците за служителите, от които една компания би искала да се отърве.

Човешкия капитал: Като име за деца.

Клуб по морал: Фатално свързване на "морал" и инструмент за непредумишлено убийство; Мартин Валсер.

Отпадъчни води: Описание на хора, които не желаят да работят, както и неработоспособни; Хелмут Маучер, Нестле.

Още през 1996 г. тогавашният председател на Съвета на директорите на Nestlé Хелмут Маучер докладва както за нежелаещите да работят, така и за неспособните да работят като Изобилие боклук определено:

[. ] В нашето общество има известен процент отпадъци от богатство. Хората, които или нямат шофиране, са полуболни или уморени, които просто се възползват от системата [. ]

Този цитат беше задържан срещу него в предаването „Späth am Abend“ на новинарския канал n-tv на 26 октомври 1997 г., а Маухър отслаби изявлението, като се позова, че го е формулирал само „живо“. По-късно признанието му, че интервюто е направено в напрегната атмосфера, е - както установява „Шпигел“ (11/1998, стр. 112) - само защитна претенция, тъй като текстът на интервюто е бил на разположение на Maucher преди да бъде публикуван.

Дарение на орган: Перверзия на термините „дарение/дарение“ в трансплантационната медицина.

Блокадна политика/политици: Клеветническо възприемане на нагласа за отказ без аргументи.

Неue родителство: Бюрократ. Описание на новите законни настойници, които трябва да заемат мястото на биологичните родители.

Пенсионер пренасищане: Грешен, предизвикващ страх образ на природата за социално-политически проблем.

Това словообразуване, което се фокусира върху един аспект на демографските промени, големия брой пенсионери, за които трябва да се полагат грижи, не изглежда на пръв поглед толкова критикувано, колкото лошата дума „Altenplage“, която беше критикувана за 1995 г. (по това време на позиция 2). Въпреки това той се появи на журито Наем пренасищане предаден образ още по-опасен, тъй като не оперира толкова ясно с бойния термин "чума", а по-скоро извиква естествено събитие, което изглежда като такова неизбежно.

В същото време обаче образът на „потопа“ буди подсъзнателно чувство на заплаха. Следователно тя е в лоша компания с други неподходящи образи на природата в контекста на социално-политическите дебати. Нека ви бъде напомнено. а. към „потопа на търсещите убежище“, „студентската планина“, „планината на снабдяването“ в публичната служба (министърът на вътрешните работи по това време Кантер се стреми да „тунел под планината на снабдяването“ по негови думи) и др. че посочените факти са резултат от действие, за което хората са отговорни, т.е. не се срещат естествено.

Картината на Пенсионерите пресищат В допълнение, в по-тесния контекст на дебата за пенсионната политика, нейното едностранно описание на ситуацията потиска факта, че по-голямата част от членовете на по-старите поколения, които се смятат за толкова заплашителни, са развили правото си на адекватно пенсионно осигуряване през по-младите години.

Гъвкавост: Термин за бизнес стратегия, който отрича стойността на активната индивидуална „гъвкавост“, но използва този термин по красив и колоритен начин.

Аутсорсинг: Внушителна дума, която се опитва да даде на аутсорсинга/унищожаването на работни места сериозен вид.

Реконструкция на социалната държава: Неправилно използване на строителна метафора.

Здравна реформа: Злоупотреба с положителния термин „реформа“.

Социална хигиена: Силно проблематично приложение на идеите за хигиена към социални проблеми; вижте. "Расова хигиена", "етническо прочистване".

Регулиране на диетата: Подобряване на увеличаването на диетата в Бундестага.

Увеличението на диетата за членовете на Бундестага през 1995 г. (което почти доведе до „приспособяване“ на основния закон) бе занимавало германската общественост в продължение на много седмици през същата година. Гневът от намеренията и резолюциите на мнозинството в Бундестага, включително иначе опозиционната SPD, също беше ясно отразен в изявленията на Unwort-Suche от 1995 г .: Най-голямата група отговори (153) едва ли имаше "диети" и "увеличаване на диетата", тъй като Предложени недуми.

Независимо от това, тук (както и в други случаи) имаше смес между критиката на фактите и езика. Критиката по въпроса, тук увеличаването на диетата, не може да бъде направена чрез мъмрене на (фактически подходящите) думи „диета/увеличаване“, използвани за него. Основно намерение на езиково-критичното действие "Unwort des Jahres" е да се оплаче от фактически крайно неподходящи обозначения, т.е. думи, които прикриват истинския характер на даден въпрос (вж. Устава).

Имаше само един термин, който беше поставен под въпрос за гласуването „Unword на годината“, който се опита да омаловажи негативното впечатление, създадено от увеличената диета, чрез тривиализиращо описание. Такъв блясък (евфемизъм) може да се намери в свързването на "диети" с привидно неутралната дума "адаптация". „Корекция“ отразява (също и в много други случаи; напр. „Такса, цена, корекция на тарифата“) почти естествено необходима, неизбежна промяна във финансовите вземания по отношение на нови обстоятелства (сравнете значението на „корекция“ от живи същества до променени условия на околната среда в дарвинизма!).

Чума на възрастните хора: Обида за по-старото поколение.

Биоразграждане: Цинизъм за напускане на работа.

Социално приемливо съкращаване на работни места: Вариране на парафраза за съкращения.

Изгаряне: На нещата и хората. Младежки език цинично уравнение.

Фъстъци: Принизяващ банкерския жаргонизъм; Хилмар Копер.

На пресконференция през април 1994 г. говорителят на управителния съвет на Deutsche Bank Хилмар Копер описа загуби от около 50 милиона германски марки, възникнали от фалита на строителната и недвижима компания Schneider, като фъстъци, така че като маловажно количество. Тъй като малките и средните компании имаха право основно на пари за вече предоставени услуги, тази квалификация беше изключително цинична, тъй като непогасените дългове доведоха много компании до ръба на разорението.

Извинението на Копър на събрание на акционерите не може да скрие факта, че финансовите проблеми, които биха застрашили съществуването на обикновения гражданин, са популярни и във финансовите среди фъстъци трябва да бъде отхвърлено, като се има предвид, че банките живеят до голяма степен от заети пари, също от малки спестители, които трябва да се чувстват дълбоко пренебрегнати от такава употреба на думи. Устното приплъзване на Копър беше уникално само по отношение на размера на загубите; тя има своята основа в безчувственото справяне с проблемите на другите и по този начин разкрива принципно нечовешко отношение.

По-високи доходи: Псевдодефиниция за нови държавни потоци от приходи.

Тъмната Германия: Иронизъм за източните федерални държави.

Помощ за Буш: Надбавка за заплата на така наречените строителни работници в източните федерални провинции.

Издания: Като термин за съкращения.

Чужда инфилтрация: Псевдоаргумент срещу пристигането на чужденци.

Основната причина за критиката на тази на пръв поглед безобидна дума беше наблюдението, че Чужда инфилтрация все още се използва в смисъла на расистка интерпретация.

До 1934 г. беше Чужда инфилтрация чисто бизнес термин (= прекалено много чуждестранни пари в една компания), след което правописният речник трябваше да включва тълкуванията „проникване на чужди раси“ и „проникване на чужди хора“ (1941). Чрез тази мярка за контрол на езика първоначалното бизнес значение беше окончателно изместено и Чужда инфилтрация стана лозунгът на редовните, който трябва да осигури дори и най-недиференцираната ксенофобия „аргументирано“.

Колективен тематичен парк: Предполагане на социално-политическо пожелателно мислене; Хелмут Кол.

Социални трупове: Покойници, които идват от пълно обедняване; Обекти за тест на автомобилни катастрофи.

Леко производство с други варианти: Корпоративна стратегия с унищожаване на работни места.

Остатъци от селекцията: За деца с тежки увреждания, които не могат да бъдат интегрирани в «нормални класове».

Етническо прочистване: Формула за пропаганда в бивша Югославия.

Извършителите в партиите за гражданска война на Балканите са отговорни главно за прикриване на най-тежките нарушения на човешките права като преместване и масови убийства.

Но наблюдението, че много немски медии продължават да използват тази пропагандна формула в превода си без каквато и да било критична дистанция, накара журито да го упрекне за дума. Вестниците използваха термина без кавички, а радиопредаванията дори не използваха дистанциращо „така нареченото“ - сякаш това беше някаква хигиенна мярка. В езиковата злоупотреба с хигиенни идеали е етническо прочистване да се вижда наравно с „расова хигиена“ и „политическо прочистване“.

Меки цели: Военна перифраза за хората.

Пляскайте нагоре/надолу: Нападение и фатални атаки срещу чужденци.

Мерки за край на престоя: Депортация в така наречения компромис за убежище; GG Член 16а.

Съболезнования туризъм: За погребални митинги убийствата на Mölln.

Чужденци безплатно: Ксенофобски лозунг в Hoyerswerda.

Лозунгът „Ausländerfrei!“, Който стана особено популярен по време на брутални атаки срещу настаняване на чужденци в Хойерсверда, сам по себе си е цинично свързване на основната дума „безплатно“ с обозначение за хора, които иначе са предимно етикетирани със средни източници на опасност (напр. . »Ядрено оръжие, прах, без аварии«). За съжаление, тази специфична връзка има и зла германска традиция, която завършва с словообразуването „без евреи“ преди 1945 г. Това е част от традицията чужденец безплатно формално и семантично безпроблемно.

Състезателно общество: Смес от германци с чужденци; Едмънд Щойбер.

Интелигентни оръжейни системи: Срок от покритието на войната в Персийския залив.

Разрешаване на персонал: Стойки за съкращения.

Модел на задържане: Фаза на социална несигурност сред работниците в източните федерални провинции.