Волгина О

Езиковата картина на света е набор от идеи за света, определен начин за организиране и възприемане на света. Уникалната езикова картина на света съответства на всеки естествен език. Специфична схема на възприемане и предаване на пространствените отношения е пространствената картина на света, която от своя страна е представена от подсистема на езиковата картина на света.

Какво е включено в пространствената картина на света на определена езикова общност? Установено е, че това е пространствена концептуална схема, която е в основата на семантиката на думите с пространствени значения [3, с. 84].

Важно е да се отбележи, че пространствената концептуална схема на езика включва следните важни компоненти: пространствени понятия и пространствени изображения на обектите и естеството на техните отношения, които не се появяват в значенията на думите, но които се отразяват в особеностите на комбинацията от езикови единици с пространствени предлози [2, с. 22].

В основата на съвременните подходи за описване на семантиката на предлозите са идеите на когнитивната лингвистика. Подробно проучване на пространствените значения на предлозите започва с появата на когнитивни методи за анализ, формиране на система от възгледи за езика като познавателна способност на човека, елемент от човешкия ум [5].

Пространствените представи, реализирани в семантиката на предлозите, могат да бъдат различни в различните езици, което се дължи на особеностите на езиковата картина на света на говорещите на определен език. Разбира се, съществуват общи модели на човешкото възприятие на пространството. Така Л. Талми изследва връзката между когнитивните процеси на възприемане и разбиране на пространствена сцена и техния езиков дизайн. Той разглежда факторите, които определят не само избора на езикови средства, но и това, което би могло да се нарече „перспектива на описанието“.

Л. Талми отбелязва, че пространствените представи в много случаи обясняват онези забрани за трансформация на локативни комбинации, които не са обяснени с чисто вътрешно езикова интерпретация на пространствените значения. Забраната за трансформация Велосипедът е близо до къщата - * Къщата е близо до велосипеда се определя от нелингвистични, но познавателни закони: обичайно е човек да избира неподвижен обект с големи размери като ориентир. Същата забрана важи и на руски: Велосипед близо до къщата - * Къща близо до велосипеда. Премахването на ограниченията е свързано с естеството на значението на тези предлози [2, с. 26, 30-31]. На торфа на Чат Мос близо до Манчестър целината е специална култура. Намира се в Хилкот, близо до Пеуси, Уилтшир [8].

В същото време различните езици имат свои особености на вербализацията на пространствените понятия. По-специално, пространствените представи, изразени от английски предлози, често се различават значително от руските.

Езиковата картина на света, създадена на определен език, се определя от определено стандартно конвенционално представяне на определени ситуации. Установяването на такива случаи доведе до напредването от Л. Талми на концепцията за "културен лингва предизбор".