Маса, пълна с твърде много месо
Начало> Инструменти> Маса, пълна с твърде много месо
Тип съдържание: text/html; charset = UTF-8

Маса, пълна с твърде много месо
„Научете, господин Жак, вие и вашите подобни, че това е главорез, че маса, пълна с прекалено много месо; че за да бъдете добър приятел на тези, които някой кани, е необходимо в храненията да цари пестеливост, са дадени [.] " Скъперникът, III, 1
Идеята, че твърде много храна е вредна за здравето, се изразява наред с други неща в
- произведение, озаглавено Тайната на забавянето на старостта или изкуството за подмладяване и поддържане на здравето, според максимите на най-известните автори на медицината (1668) от Пиер Даликур (1)
- Здравният план на училището в Салерно (1633) (2)
- произведение, озаглавено Три нови и любопитни речи (1647) от Луис Корнаро (френски превод на италианския труд, озаглавен Trattato della vita sobria, 1558) (3)
- френският превод на Върши работа (1631, тръстика. През 1669) от La Framboisière (4)
La Mothe le Vayer също подчертава ползата за здравето от даването на храна в
- неговият "малък трактат" "Добра храна" (Брошури или малки договори, 1644)(5)
- неговият "малък трактат" "Des Long Tables" (Нов пакет от малки договори, 1659) (6)
- неговият "малък трактат" "Des festins" (Малки договори във формата на букви, 1647)(7)
Изтъкването на такава печалба е шега от литературата за комични спестявания. Така че в
- френският превод (1643) на Buscon от Quevedo (8)
- Известната компания на скупи (1604) (9)
Между произшествията, причинени от изобилието на месо, тяхното разнообразие допринася много, защото в миналото мъжете са живели по-дълго и по-щастливо, защото са живели повече пестеливо, и не са използвали онези различни видове месо, които любопитството е измислило много безполезно, и за разруха на здравето, особено яхниите, които често безразсъдно възбуждат апетита, който по-скоро трябва да бъде потиснат; това е универсалното усещане за наученото в изкуството и опитът твърде често потвърждава истинността му от по-голямата част от болестите, които се случват на тялото. (Париж, с вдовицата Gervais Alliot и Gilles Alliot fils, 1668, Предисловие)
Текст I Des общи предписания за здравето Anglorum Regi scribit Schola tota Salerni, Si vis incolumen, si vis te reddere sanum, Curas tolle graves: irasci crede profanum, Тъй като mero, caenato parum, non sit tibi vanum Surgere post epulas, somnum fuge Meridianum, Ne mictum retine, nec компресира укреплението anum: Haec bene si обслужва, tu longo tempore vives.
От научените Salernines научения колеж Дайте на краля на англичаните следния режим: Ако искате да живеете щастливо, сложете насилието на вълните на ума си на спирачка, на вашата сила; И направи така, царю, че жилещите тревоги, Неприятностите, скърбите, да не ти навредят, избягвай гнева, яж малко, когато вечеряш, не посвещавай здравето си в борбата с чашите: не дръж твърде дългата маса и не пренебрегвайте да го оставите незабавно в края на храненето: не спите след обяд, внимавайте да не принудите корема си да ви убие, или като го ограничите твърде много: не задържайте урината си; толкова внимателно практикувайки тези мнения, ще живеете дълго.
Реч [. ] по отношение на здравето, както на душата, така и на тялото; За което Принцът е предупреден да умерява своите специфични желания и привързаности; да се регулира в пиенето и храненето си, поддържайки там умереност и посредственост, както и на неговия човек, както и на неговото величие. ] Освен това той получава известие да избяга излишък от вино и меса, което разваля настроенията, задушава естествената топлина на партитата и ги разочарова с тяхната поддръжка и законно хранене. ] (Здравният план на училището в Салерно, преведено и коментирано от метр Мишел Льо Лонг, доктор по медицина, четвърто издание, Париж, в Nicolas and Jean de La Coste, 1649, p. 2)