Изпийте супата си, преди да изстине

Това предложение беше първоначално добавено в качествения преводач на предложения №№1071235 ス ー プ が 冷 め に い い い .

изпийте

добавено Quazel, 29 август 2011 г.

съединено Quazel, 29 август 2011 г.

отредактировано Quazel, 29 август 2011 г.

съединено Шишир, 29 август 2011 г.

съединено Скот, 29 август 2011 г.

съединено tigro1973, 29 август 2011 г.

съединено MUIRIEL, 29 август 2011 г.

съединено al_ex_an_der, 13 февруари 2013 г.

съединено marafon, 8 октомври 2013 г.

Предложение №1071240

Комментарии

Quazel 29 август 2011 г. 29 август 2011 г., 13:37:39 UTC връзка Пермалинк

Вие ми задавате съмнение, дори не знам кое е по-естествено.

sysko 29 август 2011 г. 29 август 2011 г., 13:37:46 UTC връзка Пермалинк

Избягваме да казваме „яжте“ с нещо, което е течно, като напитка, купичка мляко или супа. По моя идея храненето включва дъвчене.

Quazel 29 август 2011 г. 29 август 2011 г., 13:41:54 UTC връзка Пермалинк

Но очевидно може да се каже и „яде супа“, но аз ще съм по-склонен да използвам напитки.

И сега се чудя дали звучи по-скоро като „пий си зърнените храни“ или „изяж зърнените си храни“

sacredceltic 29 август 2011 г. 29 август 2011 г., 13:55:06 UTC връзка Пермалинк

добре супата може да бъде повече или по-малко течна или твърда. Мисля, че можем да чуем и „ям“ и „пия“.

Скот 29 август 2011 г. 29 август 2011 г., 14:11:32 UTC връзка Пермалинк

В примера за CNRTL използваме ядене, но никога пиене.

sacredceltic 29 август 2011 г. 29 август 2011 г., 14:19:59 UTC връзка Пермалинк

да, очевидно това е доста рядко в литературата, но вече го срещнах и казвам безразлично 2. Възможно е да има регионално измерение в употребата (но аз съм смесен.)
В наръчник за добри маниери за използване на младите хора от 19-ти век се намира това: http://books.google.fr/books?id. upe% 22 & f = false

Така че човек може да си помисли, че е неправилно да го пие, дори ако това е било възможно. Но употребите се променят. Често пия супата си в купа или чаша.

sacredceltic 29 август 2011 г. 29 август 2011 г., 14:21:27 UTC връзка Пермалинк

от друга страна бих казал: „преди да се охлади“ без „se“

Quazel 29 август 2011 г. 29 август 2011 г., 14:26:56 UTC връзка Пермалинк

Устно ми изглежда малко странно, но вероятно е по-правилно в писмен вид, поправям.

sysko 29 август 2011 г. 29 август 2011 г., 14:34:32 UTC връзка Пермалинк

по това време смесената супа вероятно също е по-малко разпространена, това е повече зеленчуци, нарязани на парчета във вряща вода, освен това може би (просто предположение, всъщност не знам нищо за това) не е "учтиво" да "пиете супа ", в смисъл да донесете устните си до купата.

sacredceltic 29 август 2011 г. 29 август 2011 г., 14:38:58 UTC връзка Пермалинк

да, това със сигурност обяснява. Но все пак е странно, че не се появява повече в съвременната литература, когато го чувам в ежедневието. Или явлението е по-скорошно и това би обяснило защо CNRTL не е актуален, защото като цяло не е актуален.

sacredceltic 29 август 2011 г. 29 август 2011 г., 14:39:31 UTC връзка Пермалинк

> Устно ми изглежда малко странно, но вероятно е по-правилно в писмен вид, поправям.

Вашата корекция не е преминала.

Quazel 29 август 2011 г. 29 август 2011 г., 15:23:25 UTC връзка Пермалинк

Благодаря, че ми съобщихте, този път мина добре !

Скот 29 август 2011 г. 29 август 2011 г., 16:41:31 UTC връзка Пермалинк

На английски „Пий супата си“ е неправилно. Според мен само на японски пием супа.

tigro1973 29 август 2011 г. 29 август 2011 г., 16:48:49 UTC връзка Пермалинк

И китайците също.

sacredceltic 29 август 2011 г. 29 август 2011 г., 17:34:03 UTC връзка Пермалинк

Мисо супите обаче съдържат водорасли, гъби и парчета соева паста, които ядем с клечки, докато бутаме, защото не можем да ги „пием“.

В супата в европейски смисъл има твърда, течна и всички междинни фази между 2.