Испански идиоми

Разговорни изрази или идиоми идват от ежедневния испански и са част от същността. Ecos ви предлага 25 изречения - за да можете да говорите като испанец.

идиоми

Посещението на Испания и общуването с хора ще бъде много полезно, за да не се притеснявате за „no entender ni papa (разбирайте само гарата)“.
По-долу са дадени 25 от най-често срещаните изрази в Испания с примери. Не се опитвайте да ги запомните, просто ги използвайте в контекста.

Испански идиоми за празнуване - Irse de fiesta

Salir de marcha - излезте, отидете до склоновете. Salir de copas - отидете на питие. Пример: El viernes por la noche nos vamos de marcha.– Излизаме в петък вечерта.

Borracho como una cuba - пълен със звезди. Пример: Carlos ha bebido mucho alkohol y va borracho como una cuba. - Карлос пиеше много алкохол и е пълен със звезди.

Estar petado/a - бъдете опаковани. Пример: La teraza del bar de moda estaba petada, no había ni una silla vacía. - Уличното кафене на кръчмата беше претъпкано, нямаше свободно място (стол).

¡Cómo mola! - много готино! Пример: ¡Esta fiesta mola un montón! - Това парти е наистина супер готино.

Pasárselo en grande (също: pasarlo muy bien) - прекарвам си страхотно. Пример: Creía que la fiesta iba a ser aburrida, pero me lo estoy pasando en grande. Мислех, че партито ще бъде скучно, но си прекарвам страхотно.

Испански идиоми за любов или секс - Hablamos de amor o de sexo

El amor es ciego. - любовта е сляпа. Пример: Su novio la engaña con otra chica, pero ella sigue enamorada de él. Ya se sabe, el amor es ciego. - Приятелят й я изневерява с друго момиче, но тя все още е влюбена в него. Знаете ли, любовта е сляпа.

Un rollo de una noche - Стойка за една нощ. Пример: Ayer salí de fiesta y tuve un rollo de una noche, pero no me interesa volverle a ver. - Вчера купонясвах и след това имах една нощ, но не ми е интересно да го виждам отново.

Няма ser de piedra - да не е от камък: нещо ви движи или предизвиква чувства. Пример: A veces, cuando paso por una pastelería y me mira la dependienta, me sonrojo. Es que uno no es de piedra. - Понякога, когато минавам покрай сладкарница и продавачката ме погледне, се изчервявам. В края на краищата не сте направени от камък.

Ser un flechazo - Бъдете любов от пръв поглед. Пример: Se conocieron en la parada del autobús, fue un flechazo, y se casaron a los dos meses. Те се срещнаха на автобусната спирка, това беше любов от пръв поглед и след два месеца се ожениха.

Тирар лос техос - sb. за да включите sb. Правете аванси. Пример: Siempre que voy a la discoteca, me gusta tirarle los tejos a la camarera rubia. - Винаги, когато отида в дискотеката, искам да включа русата сервитьорка.

Испански поговорки „пляскане с крила на пеперуда“ - Efecto mariposa

Al times tiempo, buena cara - Ухили се и го понесе. Омаловажаване на важността на нещо неприятно. Пример: No te preocupes si te cuesta mucho aprender español, al mal tiempo, buena cara. - Не се притеснявайте, ако ви е трудно да научите испански, обърнете се към лошата игра.

Romper el hielo - да разчупиш леда. Разрешете напрегната ситуация между двама души, като започнете разговор или кажете нещо, което насърчава другия да говори с нас. Пример: Si quieres hablar con esa chica, tienes que romper el hielo. - Ако искате да говорите с това момиче, трябва да пробиете леда.

Poner a alguien por las nubes - sb. за зелената детелина. Пример: Javier pone a su compañera de trabajo por las nubes, dice que es muy buena profesional. - Хавиер хвали колегата си за зелената детелина, казва, че тя е много добра в своята област.

Viento en popa - Имате опашен вятър: няма проблем. Пример: Mi empresa va viento en popa. - Моята компания има задния вятър и се справя добре.

Испански идиоми, които наричат ​​нещата с тяхното име - Al pan, pan, y al vino, vino

Importar un pimiento - не ми пука за боб. Пример: No me importa un pimiento la vida del vecino. - Всъщност не ми пука за живота на съседа ми.

Дар калабазаs - дайте кошница (calabaza = тиква). Пример: Elisa no quiere sabre nada de Óscar, le ha dado calabazas. - Елиса не иска да знае нищо за Оскар, тя му е дала кошница.

Тенерифе мала лече - бъди гад; да е в лошо настроение. Имайте лош характер и го покажете. Пример: Escreíble la mala leche que tiene tu madre, con ella no se puede дискутира де нада. - Майка ти е невъзможна, не можеш да говориш с нея за нищо/тя изобщо не позволява на никого да говори с теб.

Estar como un fideo - бъдете веретен. Пример: Luis ha adelgazado muchísimo en las últimas semanas. ¡Está como un fideo! - Луис отслабна много през последните няколко седмици. Той е вретен.

Ponerse como un домат - стават червени като домат. Пример: Luisa es muy tímida, y cada vez que tiene que hablar en la clase se pone roja como un домат. - Луиза е много срамежлива и всеки път, когато трябва да каже нещо в клас, тя се зачервява като домат.

Испански идиоми "Клюки! Това седеше!" - ¡Заска!

Esperar sentado - изчакай, докато почернееш. Пример: Si crees que voy a ir contigo a casa de tu madre, puedes esperar sentado. - Ако мислите, че днес отивам при майка ви с вас, можете да изчакате, докато почернеете.

Se va a armar la gorda - това ще бъде адски много. Пример: Cuando venga papá y vea el coche killzado, se va a armar la gorda. - Ако татко дойде и види счупената кола, ще има много неприятности.

Estar de coña - Шегувайте се. Пример: ¿Que te vas a Australia? Estás de coña? - Какво, отиваш ли в Австралия? Шегуваш ли се?

¡Qué morro que tienes! - Ти си доста груб/нагъл! Пример: Pero qué morro tienes, te has comido mi pizza. - Толкова си дръзка, изяла си цялата ми пица!

Сер борд - бъди зъл, бъди груб. Пример: Es un borde, no se le puede decir nada. - Той е зъл, не можете да му кажете нищо.

Dejar algo como unos zorros - оставете малко мръсотия след себе си. Пример: Después de la fiesta, tus amigos dejaron la casa como unos zorros.

Испански идиоми за ежедневието

Избрахме измежду безбройните изрази, които са част от всекидневния език в Испания и от които винаги има нови на всички езици поради нова мода или влиянието на - не само социалните - медии.

Отделни региони или характеристики на различните испаноезични страни също играят роля за развитието на такива изрази. И ако искате да научите повече разговорни изрази, препоръчваме Familia Pérez, който ни придружава всеки месец в Ecos.