Флорин Текау оправдава езика си XXX. Не съм говорил с него мръсно, рецитирах ги от Еминеску!
Виртуален секс с нещастно завършване за президента на окръжния съвет на Арджеш Флорин Текау: той беше изключен от длъжността на временен президент на PSD Argeş, след като преди това подаде оставка с чест. Или обратното. Няма значение, краят е един и същ.

Тъй като досега неговите съветници по имиджа го съветваха зле, Текау осъзна, че може да си върне капитала на имиджа само като влезе в книгата на искреността. Той призна, че наистина е флиртувал с красива млада дама в интернет, но не й е говорил мръсно, просто й е писал стихове от Михай Еминеску. В своя защита Tecău рецитира пред своите партийни колеги 10 порнографски стихотворения, написани от почти несравнимия поет, стихове, които са възможно най-реални и които ви връщаме в следващото, тъй като и днес му отдаваме почит.
Бележка на редактора: След като прочете стиховете по-долу, директорът на Културния център в Питещи реши да не отдаде почит на „поета на нашето безсмъртие“, заявявайки, цитираме: „Той е несравнимо прасе, сексуално обсебен, шок! "
["Успокой се."]
(1880 - 1882)
Рита те в дупето
Да търся това, което ми харесва
Доведете ме тук
Ще взема роклята ти,
Рокля, риза, скута,
За да си задържим дупето.
Ах, хубаво, колко чисто,
Без косми по цялата кожа;
Като бяла извара са ***
Чувствайте се страхотно *** събирайте *.
Но виждаме иконата по-долу
Какъв красив шут
И той се бори
И не иска да се подготвя.
Ах, хванах го за главата,
Той е силен и изправен,
Има и устни, които да го държат
Как изгарят в ръцете ми,
Горя, треся се, ще ги счупя,
Или хубаво да ги покриеш.
Дай ми да пия с уста
И да си сложиш краката на главата;
Обърни се, хрупаш
И го залепи тук, мацка.
["Как си?"]
(1871 - 1872)
Колко ми е топло и студено
Когато ме задържаш.
Тук давате маскарада
Нека моят бумбер да играе.
Как минава ме кара да потръпвам
Когато ме задържаш,
Издънката, която те смуче
Цялата бягаща игра
И от p ... ă и от c ... i
Когато риташ задника си назад.
[„Алея мацка“. ]
(1871 - 1872)
Алея, скъпа, движи устата си
Да видим ухапването.
Как мацката * не те понася
Нека да видя вашите лекове.
От бели лекове като омата,
Страшният линдик.
Нека го подредим
С малко размисъл.
* Colea * идва и вие знаете как да се биете
Крек пукнатината *
Че съм дежурил достатъчно дълго
Под пломбите, както беше.
Под настоящия печат
Когато пикаеш * като стрела.
От кога си скъпа *
Долината вие, когато пикаеш.
Пътят от линдик върви
Горе точно под пъпа
И пъпа не се страхува
Че все още язди.
Да, ядосвам му се
Че все още ходи
На гърба * широки крака
На пушени парчета.
Много съм изненадан и се боря *
Как е п . до дупето,
И той не умира
Вонята.
[„Овладейте фанарагуса“]
(1871 - 1872)
Ти си глупак
Не се притеснявайте и ми дайте ракия,
Дай ми фалшива ракия
За да бъде добре във… т.
(...)
Разхлабете ме
Че ми слага ракия в устата.
Поне да си издухаш носа
Че не те напускам.
*
Голямото момиче язди
На широк гръб
И той плаче и се оплаква
Горко на нея, че няма достатъчно
И той се оплаква и ридае
Горко на нея, че не е толкова широка
[„А, тук няма нищо“]
(1871 - 1872)
А, тук няма нищо
Отървете се от сърбежа
Стиснете топката между краката ми,
Да изсмуче костния мозък от чантите си.
[„Сложи глава надолу.“] (1871 - 1872)
Поставете главата си между краката си
Да види хиляда дяволи.
Почти съм чул
Когато си гъделичкам пчелата
Глезенът не се счупва
Bumburuza *, bumbaraua *.
Нека ме изгори тук
И нека го сложим на ринга,
Пръстен пеликан
Той се разширява - колкото и малък да е,
Пръстен за килим *
Разширява се колкото искате.
Oliolio със зъби
Как ме побърка сега.
Вие ме поставихте за сметка
За зама и глад.
[„Той е изненадан.“]
(1871 - 1872)
Той * се чуди * *** ***
Масло над мен
*** *** *** *** ***
Копие в гранулата
След нея идвам задъхан
Чувал с две яйца
И това ме изпълва до краен предел
Нека и аз му дам пух!
[„Vin la neica.“]
(1873 - 1874)
Идвам при племенницата си, за да те хвана
Твоята роза върху жълъд
И бавно гъделичкайте брадавицата си
Когато той ти сложи всичко,
И вашата *** икона *
Точно срещу него заедно *
Вдигаш, играеш, скачаш
Всичките си високи ***.
И дърпаш пръстена си
Вашият огън изяжда вонята,
Колко се чувстваш, че *** скъпа
И той казва: Слагай, слагай,
Не съм достатъчно дълбока
Много възли до дъното.
Поставете го в корена,
Да бъде цвете на стъблото
Усещам топлина в червата си,
Когато те хвана в ръцете ти.
Поставете хубавите си устни
На неравен цици
И стиска зъби по-бързо
Че все едно ме караш.
Помислете за това - вижте как расте
Баща ми расте.
Доста безценно ах
За да седнете по-добре в струята
Вие му давате друго, давате му друго лекарство
Дръжте буксира * търкайте, търкайте,
Ха, ха, ха, втори път
Потръпвам от върха на главата си.
Да крещя * ме оставя скъпа
Това, че той умира, не е сага.
[Каква жалка, че го нямате
И още половината.]
[„Седнете на кон.“]
(1880 - 1882)
Седиш право в тапата
И нека галопираме
Ohohoi cum сол [cu] порив
И те хвърлям нагоре-надолу
И пак ще те хвана,
Сладко момиче като подарък.
Чакай, скъпа, пак ще скоча!
Тук идва и другият
Сладък момент, когато плод
Смучеш ме, освобождавам се
О, защити се, не мога
Влизам в теб, скъпа, всичко,
Да копаят дълбоко,
Позволете ми да ви ям отвътре
[За да влезеш в крака си
Сладко момиче, моето момиче!]
[Колекция от фирма]
(1876 - 1877)
Ако умря от къпини - къпини, къпини, къпини,
Вече не бих ходил в гората - трудно, трудно, трудно
За къпиновия храст
Кутии зад храстите
Как ме хвана,
Той ме остави,
С глава на корен,
С дупе на главата,
Как се изрази, как отиде
Сякаш пустинята * беше помазана
Беше намазано с овче масло,
Какво отиде на баловете.