Думи, използвани всеки ден, които са били взаимствани от турски
Влизам
Създай акаунт
Възстановяване на парола
Таргу Жиу
Редица думи, които използваме в ежедневието си, са взети от турски език, като заемите се дават с течение на времето, особено по време на окупацията.

Филологът Емил Суциу представя в основен труд „Влияние на турците върху румънския език“, монография за влиянието, което турският език оказва върху румънския език в продължение на почти петстотин години. Авторът идентифицира няколко етапа на проникване в речника на румънския език на думи от турски произход, като последният е дори след 1990 г.
„Начините за проникване в турско-османските думи бяха различни: официални заеми/култове; популярни заеми; заеми, дължащи се на румънско-османското двуезичие. Честотата на заемите също е различна: конюнктурна, периодична, повтаряща се. Временната стратификация и периодизацията на турско-османското влияние се основаваха на различни ориентири: хронологията на заемите, интензивността на влиянието, жизнеспособността на заемите, синхронът на заемите ", показва Дан Продан в изследване върху изследването, проведено от Емил Суциу.
Заимствани са 2760 условия
2760 термина са заети във времето от турски. „Зоналното териториално разпределение на турско-османските заеми беше следното: в Добруджа, османска територия между 1420-1877 г., турски думи са взети между 190-340; в Банат, османска територия между 1552-1718 г., са превзети ок. 25 турски думи; в Трансилвания, автономно княжество под османска защита между 1541-1688 г., не са взети термини директно от турско-османски, а са записани само етимологии, разпространявани от турско-османски, използвани в южната и източната част на Карпатите; В Мунтения-Олтения и Молдова, защитени от притоци провинции на османците през XV-XIX век, са взети над 2500 турско-османски заеми, с различна интензивност, в стойностен мащаб, на османското лексикално влияние. Турско-османските заеми бяха разпределени стилистично, в различни проценти, на езиците: разговорен, официален, повествователен, лирически, драматичен, научен, професионален, познат, вулгарен, жаргонен ", показва Дан Продан.
Повечето заети думи са съществителни, 2 508, което представлява 91% от общо 2760 поглъщания.
Собствени съществителни, взети от турския език
Редица собствени имена са взети от турския език. „Румънската ономастика беше частично повлияна от румънско-османското полумилениално съжителство по поречието на Дунав, проявяващо се в топонимия, антропонимия, собствени имена от зоононимията, астрономията, литературата, фолклора, намеси с общи термини. Някои примери: топонимия: Адакале, Бендер, Бугеак, Карасу, Куле, Галата; антропонимия: само фамилия, без собствено име: Абдула, Агемоглу, Ахмед, Аламан, Асан, Аслан, Караман, Чеаусоглу, Чихая, Дауд, Гиафер, Исмаил, Иусуф, Магеару, Махмуд, Мурат, Мунгиу, Мустафа, Омер, Осман, Солакоглу, Солиман; зоонимия: Бондока, Балабан, Катаргиу, Геалап, Самсон, Самураче, Таламбаша; астрономия: Shepherd, Surugiu!, Tereziul; имена на литературни и фолклорни герои: Ara pul (Harap Alb), Bilmem, Caraciz, Caragoz, Ceausul, Cheles (Emperor), Dandanache, Deli-Satir, Pehlivan, Rus tem, Se fer (Emperor), Trahanache ", показва Дан Продан в работата си върху изследването на Емил Суциу.
Обичайни думи, взети от турски
Други думи от турско-османски произход с румънски производни са: ageamiu, bucluc, buluc, блъф, сирене, водач, насочване, претегляне, претегляне, рамка, дървен материал, chiolhan, павилион, супа, недостатък, напразно, derbedeu, dughean, куфар, гърне, хал, халал, кисело мляко, пристанище, кран, бедняшки квартал, площад, матрапазлак, развалини, мушама, скрий, нос, ракия, салахор, салам, тел, скеле, пръст, хитрост, сергия, трик, тичи Турски, зор.