Дебатен проект за реорганизация на изпита за MCC (румънски)

Онзи ден получих адрес от директора на Центъра за професионално обучение в културата, подчинен на MCC. Както знаете, тази институция организира изпити по MCC за преводачи.
Адресът ни информира за появата на нов министерски проект по отношение на организацията и разработването на изпита за получаване на удостоверения за преводачи на и от чужди езици.
Предлагам това на вашето внимание. Виж повече
Онзи ден получих адрес от директора на Центъра за професионално обучение в културата, подчинен на MCC. Както знаете, тази институция организира изпити по MCC за преводачи.
Адресът ни информира за появата на нов министерски проект по отношение на организацията и разработването на изпита за получаване на удостоверения за преводачи на и от чужди езици.
Предлагам този проект на вашето внимание и се радвам на вашите коментари и мнения. ATR възнамерява да формулира становище с предложения по този ред.
Моля, прочетете текста по-долу и моля публикувайте вашите коментари и мнения по темата, като се позовавате на параграф, точка, писмо, ако е приложимо.
РУМЪНИЯ
МИНИСТЕРСТВО НА КУЛТУРИТЕ И КУЛТУРИТЕ
ПОРЪЧКА
НЕ. /.
за одобряване на наредбата за организацията и провеждането на изпита за получаване на удостоверения за преводачи на и от чужди езици
Като се има предвид Указът на президента на Румъния № 854 от 22 август 2005 г. за назначаване на член на правителството на Румъния;
В съответствие с разпоредбите на чл. 3 литра. в) от Закон №. 178/1997 за упълномощаване и заплащане на устни и писмени преводачи, използвани от органите на наказателното разследване, съдилища, нотариални кантори, адвокати и Министерството на правосъдието, както е изменено и допълнено впоследствие, и на член 6, параграф (1) от решението Правителство № 78/2005 относно организацията и функционирането на Министерството на културата и културите
Съгласно разпоредбите на чл.10 ал. (4) от Решение № 78/2005 на правителството относно организацията и функционирането на Министерството на културата и културите
Министерството на културата и религиозните въпроси издава следното
Член 1 Одобрява се Наредбата за организацията и провеждането на изпита за издаване на удостоверение за преводач на и от чужди езици, предоставена в приложението, което е неразделна част от това решение.
Чл.2 Разпоредбите на заповедта на Министерството на културата и културите бр. се отменя
Член 3 Тази заповед ще бъде публикувана в Официален вестник на Румъния, част I
Министерство на културата и религиите
АДРИАН ЙОРГУЛЕСКУ
Регламенти
относно организацията и провеждането на изпита за издаване на удостоверение за преводач на и от чужди езици
ГЛАВА 1 Общи разпоредби
ГЛАВА 2 Организация на изпита
ГЛАВА 3 Провеждане на изпита
ГЛАВА 4 Оценка и оценка
ГЛАВА 5 Подаване и разрешаване на жалби
ГЛАВА 6 Издаване, управление и архивиране на удостоверения за преводач
ОБЛАСТИ
за които се организират изпити на преводачи на и от чужди езици
За езици: АНГЛИЙСКИ, ФРЕНСКИ, НЕМСКИ, РУСКИ
• Правни науки
• Икономика
• Литература
• Лингвистика
• Изкуството
• Философия
• История
• География
• Физика
• Химия
• Математически науки - кибернетика
• Информатика
• Управление
• Маркетинг
• Лекарство
• Фармация
• Електроника - телекомуникации
• Техника - индустрия
• Конструкции - архитектура
• Антропология
• Социология
• Политология
• Религия
За останалите езици:
• Правни науки
• Икономика
• Литература
• Изкуството
• Философия
• Философия - религия
• Математика - физика - химия
• Управление
• Маркетинг
• Медицина - аптека
• Техника
• Социална и културна антропология
Приложение №. 2
Инструкции
за изготвяне на списъци със специалисти, които могат да бъдат използвани за оценъчни дейности на кандидатите, които се явяват на изпита за издаване на сертификат за преводач на и от чужди езици
1. CPPC, изготвя списък на специалистите по оценяване, чието обучение и опит са пряко свързани с езиците и областите, за които се организират изпити
2. От този списък изберете специалистите, които:
• оценява документите на кандидатите, подготвени по време на изпитните сесии;
• преоценява творбите на кандидатите, за да разреши жалбите;
• предлага предмети за изпита за преводачи.
3. За да изготви тези списъци, CPPC иска предложения от специалисти от факултетите по чужди езици в рамките на университетите, акредитирани съгласно закона, търговски дружества, чийто предмет на дейност е превод на и от чужди езици, признати за професионализъм, професионални сдружения на преводачи и др., както и чрез медиите.
4. За да бъдат регистрирани, специалистите трябва кумулативно да отговарят на следните условия:
• да има специализирани проучвания и опит като преводач в съответната област от най-малко 2 години през последните три години;
• да бъдат препоръчани, в зависимост от случая, от организацията, в която работят, от професионална асоциация в тази област или от други представителни организации;
5. Директорът на CPPC издава решения за включването на специалистите в списъка и гарантира, че специализираният отдел на CPPC е предприел всички необходими стъпки за попълването и актуализирането му.
6. Списъците на специалистите по области, придружени от документите, удостоверяващи тяхното обучение и опит, както и препоръките се съхраняват в специализирания отдел на CPPC.
ОБЩ РЕГИСТЪР НА ОЦЕНЕНИТЕ ЛИЦА
№ crt. Име и фамилия Цифров код Персонал Родители Място и дата на раждане Забележки
Тата Мама
Приложение №. 5
РЕГИСТЪР НА СЕРТИФИКАТИ ЗА ПРОФЕСИОНАЛНИ КОМПЕТЕНЦИИ
№ crt. Дата на вписване No. входящ документ бр./серия от сертификати Име и фамилия на лицето, което приема сертификатите Подпис Бележки
РЕГИСТЪР НА НОМИНАЛНИ ДОКАЗАТЕЛСТВА ЗА ИЗДАВАНЕ НА СЕРТИФИКАТИ ЗА ПРОФЕСИОНАЛНИ КОМПЕТЕНЦИИ
№ crt. Име и фамилия Личен цифров код Nr./серия от сертификат Дата на издаване Подпис на разписката Име и фамилия на лицето, което издава сертификата
Приложение №. 8
Такси за присъждане на изпити
на удостоверения за преводач
1. Таксата за подбор и научен контрол от специалисти на необходимите текстове като изпитни предмети за всеки текст:
а) по време на обикновените сесии RON 30 леи
б) по време на спешните сесии RON 40 леи
в) по време на специалните сесии RON 85 леи
2. Таксата за корекция и оценка на писмените произведения за всяка работа:
а) по време на обикновените сесии RON 30 леи
б) по време на спешните сесии RON 40 леи
в) по време на специалните сесии RON 85 леи
3. В ситуации, при които се изискват изпити за други области, различни от одобрените от Централната комисия, таксите, дължими на специалистите за подбор и научен контрол на текстове и за оценка и корекция на докладите, се увеличават с 20 RON по време на обикновените сесии и с 25 RON RON по време на специални сесии.
4. Регистрационни такси за изпити за преводачи, за всеки изпит:
а) по време на обикновените сесии 400 леи RON
б) по време на специалните сесии 900 леи RON
5. Допълнителни такси, в допълнение към първоначалните такси, за изпит и в области, различни от одобрените от Централната комисия за издаване на сертификати за преводачи:
а) по време на обикновените сесии 100 леи RON
б) по време на специалните сесии 250 леи RON
6. (1) Повторното разглеждане на произведенията след подадените жалби от проверените лица се таксува с 50% от тарифата, свързана със съответната изпитна сесия.
(2) Таксата на специалистите, които преразглеждат произведенията, които подлежат на обжалване, е 15 RON за всяка преразгледана работа.
7. В случай че се изисква изпит (и) за преводач, на и от други чужди езици - от чужд език на чужд език, в областите, установени от Централната комисия, таксата за избор и научен контрол на текстовете, за всеки текст, за корекция и оценка на доклади, за всяка работа, за жалби и за регистрация за изпити за преводач, за всеки изпит/тест, се увеличава с 40%, независимо от естеството на изпитната сесия.
8. (1) На лица, регистрирани за изпита за преводач, които уведомяват писмено най-малко 24 часа преди началото на изпитната сесия, като прилагат подкрепящи документи, че не могат да се явят на изпит (и), се възстановяват 60% от таксата. регистрация за всеки изпит, независимо от естеството на сесията.
(2) Ако невъзможността за явяване на изпит се дължи на смъртта на регистрираното лице, таксата за регистрация ще бъде възстановена изцяло въз основа на доказващите документи.
(3) В случай на лица, които не са се явили и не са обявили това в съответствие с разпоредбите на ал. (1), таксите за регистрация не се възстановяват.
(4) Ако регистрираните лица за изпит за преводач са обявили, че не могат да се явят на изпит/и, но се представят, за да се явят на изпитите, регистрационната такса няма да бъде възстановена.
(5) В ситуацията, предвидена в ал. (4) заинтересованите лица са длъжни незабавно да уведомят надзирателите в залата за прегледи за присъствието си на изпита, в противен случай тези лица се считат за оттеглени и работата ще бъде отменена със загубата на правото на възстановяване на сумата.
9. Притежателите на изгубени, повредени или унищожени удостоверения за преводач могат да получат дубликат, в размер на 40% от таксата за регистрация, предвидена за сесията, в която е проведен изпитът.
[Редактирано на 30.06.2006 г. 10:26] ▲ Collapse