Анимешник речник Анимешник речник

М
mahou - 魔法 - ま ほ う - магия
makaseru - 任 せ る - ま か せ る - да легна, да се доверя
makeru - 負 け る - ま け る - да губя, губя, губя
mainichi - 毎 日 - ま い に ち - всеки ден
majime - 真面目 - ま じ め - искрен, усърден, честен
мамоно - 魔物 - ま も の - чудовище; демон
mamoru - 守 る - ま も る - да защитава, да пази
манга - 漫画 - ま ん が - японски комикси
мангака - 漫画家 - ま ん が か - професионален създател на манга
masaka - 真 逆 - ま さ か - не може да бъде!, невероятно
matsu - 待 つ - ま つ - изчакай
mazoku - 魔族 - ま ぞ く - жител на ада, творение от магически или демоничен произход
meishi - 名 刺 - め い し - визитка
мегами - 女神 - め が み - богиня
migi - 右 - み ぎ - дясно, дясно
miko - 神 子 - み こ - жрица на шинтоисткия храм
misairu - ミ サ イ ル - ракета
mizu - 水 - み ず - вода
mochi - 餅 - も ち - оризова торта
mochiron - 勿 論 - も ち ろ ん - разбира се, без съмнение, естествено
мононок - 物 の 怪 - も の の け - дух; призрак
minna - 皆 - み ん な - всички
mori - 森 - も り - гора
moshimoshi - も し も し - здравей
musume - 娘 - む す め - дъщеря
мутеки - 無敵 - む て き - непобедим, неуязвим
н
нагаребоши - 流 れ 星 - な が れ ぼ し - падаща звезда
naruhodo - 成 程 - な る ほ ど - „виждам“, „разбирам“, „така“
nami - 波 - な み - вълна
namida - 涙 - な み だ - сълза
nani/nan - 何 - な に / な ん - какво
nasakenai - 情 け な い - な さ け な い - жалък, срамен
natsuyasumi - 夏 休 み - な つ や す み - лятна ваканция
natto: - 納豆 - な っ と う - японско ястие, приготвено от ферментирала соя
natsu - 夏 - な つ - лято
neko - 猫 - ね こ - кат
nezumi - 鼠 - ね ず み - мишка
nihon/nippon - 日本 - に ほ ん / に っ ぽ ん - Япония
ni - 二 - に - две
nigeru - 逃 げ る - に げ る - бягай, бягай
ниджи - 虹 - に じ - дъга
niku - 肉 - に く - месо
ningen - 人間 - に ん げ ん - човек (като вид)
нодачи - 野 太 刀 - の だ ち - дълъг полев меч
О
oba: san - お 婆 さ ん - お ば あ さ ん - баба
obake - お 化 け - お ば け - гласове
ofukuro - お 袋 - お ふ く ろ - майка
ofuro - お 風 呂 - お ふ ろ - баня, вижте буквата F
oji: san - お 爺 さ ん - お じ い さ ん - дядо
ojisan - 叔父 さ ん - お じ さ ん - чичо
ojousama - お 嬢 様 - お じ ょ う さ ま - уважителен адрес към дъщерята на човек от висша класа (използван също като обида към момиче/момиче, което предполага, че е прекалено наивна или разглезена)
okaasan - お 母 さ ん - мама, мама е проста.
okaerinasai - お 帰 り な さ い - お か え り な さ い - добре дошъл у дома, добре дошъл обратно
o: kami - 狼 - お お か み - вълк
okane - お 金 - お か ね - пари
okashii - 可笑 し い - お か し い - странно
okonomiyaki - お 好 み 焼 き - お こ の み や き - okonomiyaki, японско ястие
oku - 億 - お く - сто милиона (100 000 000)
omedetou - お め で と う - поздравления
omake - お 負 け - お ま け - награда
omoc h a - 玩具 - お も ち ゃ - играчка
omoi - 重 い - お も い - тежък
omoshiroi - 面 白 い - お も し ろ い - смешно, интересно
onegai - お 願 い - お ね が い - моля
oni: san - お 兄 さ ん - お に い さ ん - по-голям брат
onna - 女 - お ん あ - момиче, жена
orenji - オ レ ン ジ - оранжево
otaku - お た く - фен на нещо
otoko - 男 - お と こ - човек
otouto - 弟 - お と う と - по-малък брат
отоме - 乙 女 - お と め - момиче; млада дама
oto: san - お 父 さ ん - お と う さ ん - баща
o: - 王 - お う - цар
оясуми - お 休 み - お や す み - лека нощ

purinsesu - プ リ ン セ ス - принцеса
Въпрос:
-

-
R
raion - ラ イ オ ン - лъв
ra: мъже - ラ ー メ ン - юфка, приготвена в месо или зеленчуков бульон
ринго - り ん ご - ябълка
roku - 六 - ろ く - шест
ro: maji - ロ ー マ 字 - ロ ー マ じ - фонетичен правопис на японски думи, използвайки римската азбука
рю: - 龍 - り ゅ う - дракон
С
sa: - さ あ - отговорете, ако искат да покажат, че не знаят нищо за това, което са поискали, но не искат да изглеждат невъзпитани. Преведено като. "ах, да", "ето как"
саке - 酒 - さ け - саке
сакура - 桜 - さ く ら - японска череша