Заповед от 13 септември 2011 г. за определяне на специални разпоредби за медицинския контрол на специалните лица
Последна актуализация на данните за този текст: 01 януари 2018 г.

Член 1
Съгласно разпоредбите на параграф 6 от член 22 от националния устав за персонала в електроенергийната и газовата промишленост (наричан по-долу "национален устав"), за да се позволи звеното за контрол на болните, ранените, ранените на работното място и други бенефициери на т. нар. разпоредби за социално осигуряване, определени в националните устави, се установява този специален регламент за медицински контрол.
Разпоредбите на този указ се прилагат в съгласуваност както с общата схема, така и с Mutualité sociale agricole по отношение на тях.
Консултантската медицина за електроенергийната и газовата индустрия е организирана, за да осигури автономност и единство при упражняване на медицински контрол, в полза на всички задължителни служители на компании и организации в бранша на електроенергийната и газовата индустрия.
Контролът, предвиден в гореспоменатия член 22 и в приложение 3 от националния устав, може да се извършва само от медицински съветници от специалния режим на електрическата и газовата индустрия.
Член 2
Член 3
Член 4
Всеки агент е прикрепен към местен медицински консултант.
Никой пациент не може да промени местожителството си по време на отпуска по болест, дори за кратко, без предварителното съгласие на местния медицински съветник.
Когато агентът е неработоспособен извън обичайното си място на пребиваване и териториалното поле, в което се намесва обичайният му медицински съветник, той трябва да се свърже с последния, който ще го насочи към медицинския съветник на терена. Територия, в която той е обездвижен и до която временно ще дойде.
Медицинският съветник, от когото зависи мястото на престой на служителя, трябва да бъде информиран, за да може, ако е необходимо, да проверява служителя, по-специално в случай на удължаване на неработоспособността.
Член 5
Член 6
В случай на заболяване, разногласията между лекуващия лекар и медицинския съветник на специалния режим относно здравословното състояние на болния агент и по съществото на решението се арбитрират чрез експертна оценка. Медицински, предвидени в член L. 141 -1 от книга I на Кодекса за социално осигуряване, по инициатива на медицинския съветник.
В случай на увреждане, прибягването до медицинска експертиза е отворено за служителя при условията и в сроковете, предвидени в член R. 141-1 от Кодекса за социално осигуряване, след уведомяване за стабилизиране на здравословното му състояние. здраве, направено от работодателя, по съвет на медицинския съветник.
В случай на консолидиране на производствена злополука или професионална болест, включително рецидиви, медицинската експертиза е отговорност на общата система за социално осигуряване.
Член 7
Член 8
В допълнение към контрола, упражняван от медицинския консултант, работодателите имат възможност да извършат или да са извършили каквото и да е разследване, за да гарантират, че служителят в отпуск по болест спазва немедицински предписания или правила като например време за излизане, място на пребиваване, агентски дейности.
Член 9
По отношение на специалния режим за електроенергийната и газовата промишленост, продължителното заболяване е болест:
1. Което налага прекъсване на работата и кое може да има сериозни последици.
2. За които продължителността на отпуска по болест изглежда надвишава една година.
Веднага след като тези условия са изпълнени, агентът може да бъде деклариран медицински в състояние на продължително заболяване, без да изчаква изтичането на едногодишния период.
Ако условията, предвидени в 2 по-горе, не са изпълнени до изтичането на период на прекъсване на работата от 365 дни за период от петнадесет месеца, за заболяване, считано дотогава за често срещано заболяване, „агентът ще бъде деклариран в държава на продължително заболяване при изтичане на посочения 365-дневен период.
Общите условия могат да бъдат взети предвид със задна дата като част от дългосрочното заболяване, ако са изпълнени медицинските и административните условия.