Загуби го

Протоиндоевропейски корен

Повечето етимологични речници показват това Руска дума „Загуби се“ (вършиш работа твърде дълго и напразно, губене на време) заимствани от Литовски, свързани с литовската дума "Valanda" (период от време), но има и мнението на лингвистите, че това не е заемка, а проява на общо Протоиндоевропейски корени.

Може да се проследи един и същ корен, което означава загуба на време Иврит: "Hulanat din" (забавяне, забавяне съдебно заседание), където „ху“ се произнася като „в“, по същия начин, както в белоруския език се появява „в“ в началото на думи с праславянски корени (вулица, ваколица).

В стара Русия ВАЛАНДА се наричаше бавен и несръчен народ. Същата дума дойде в руския от литовския език. Където има абстрактно значение, обозначаващо определен период от време. Обикалянето е загуба на време, бъркане с нещо или някой, извършване на нещо, което е вероятно необходимо, но обременяващо, изискващо изразходване на енергия и внимание. И всъщност това обикновено не е много важен и полезен бизнес. Може да има значение: да отбележите време, да отделите твърде много енергия и внимание на нещо, което не си заслужава особено. Правейки много дълъг и „обременителен“ бизнес. Думата има известна негативно-презрително-пренебрежително-недоволна конотация. Ако се използва по отношение на друго лице или се отнася до него. Например: Е, какво си с него (с нещо, някой), КОЙТО ТОЛКУВАШ толкова дълго? С такова значение, че: това, което дърпате толкова дълго, не си струва. Или в смисъл: Не може ли да бъде по-бързо?! Особено ако хората се занимават с някаква колективна работа и един човек е закъсал в популяризирането на някаква част от нея, бъркал се е с нещо дълго време. И забавя останалите хора.