За теорията на джендърлекта - PDF Безплатно изтегляне
ス ピ ー チ. 11:15 Състезание 13:00

パ フ ォ ー マ ン ス. 13:00 Лекции 14:30
Две решения бяха предложени и от онези, които не искаха да се примирят с тази ситуация. 10 Едното беше създаването на изкуствен епос, т.е. местоимение от същия пол: от 19 век нататък бяха направени няколко предложения, но идеите за обновяване на езика досега не се оказаха успешни. Другото решение е да преформулирате изречението: Попитайте някого и той ще ви каже 11
да чуе като O-dekake asobashimashita Отиде далеч от дома. Въпреки че термините, традиционно считани за сурови, рядко преминават от езика на мъжете на езика на жените, повечето думи на езика на жените вече могат да се използват и от мъже. Днес, дори в мъжкия език, много съществителни често се срещат с обучители на о-/го- благоговение, напр. (о-) кане пари, (о-) хаши клечки, (о-) фуро баня, (о-) вода мизу. (вж. Шибата 1972), която някои смятат за женска. Разликите в частиците, завършващи изречението, остават забележими (Sakata 1991). Разликите между японската мъжка и женска реч са предимно от статистически и преференциален характер: ТИПИЧЕН МЪЖКИ ЕЗИК ТИПИЧЕН ЖЕНСКИ ЕЗИК АНГЛИЙСКИ 1. oyaji (