В чужбина малтийската нация живее на друг език
„Правителството може да се срамува, че пет години след присъединяването на Малта все още толерира малтийският език да бъде считан за третокласен език в Европейския съюз“, пише евродепутатът Оуен Бонници в колоните на Times of Malta.

Консервативният политик се възмути, че малтийският не може да говори на официална конференция на ЕС за европейските езици, защото няма преводач.
"Не съм националист, просто искам да поемем Малта с вдигната глава и сега, когато сме членове на ЕС, сме още по-малтийски." Хубаво е, хубаво е, че езикът на Малта е приет за официален език в Европейския съюз, но този език, „един от най-вълнуващите езици на континента“, не се нуждае от официално признание. Той е въплъщение на междукултурния диалог, уникален по своята структура и обединява два привидно противоречащи си света, семитски и латински. Вярно е, че половин милион души не говорят, но „музика на ухото на езиковеда“.
Когато Малта се присъедини към Съюза, Европейският съвет издаде специална разпоредба, която предвижда, че липсата на устни и писмени преводачи временно ще попречи на всички документи да бъдат преведени на малтийски, но при условие, че този недостатък трябва да бъде отстранен на по-късен етап.