Сура 24 Стих 31 - Централният стих към забрадката (архив)

Забрадката за жени е една от най-обсъжданите заповеди в исляма днес, особено на Запад. Коран стих 31 в Сура 24 образува една от основите за забрадката и, като продължение на нея, за завесата. Британецът Джералд Хоутинг, един от най-известните в световен мащаб учени на исляма, обяснява колко различно ислямските учени са разбирали този стих през последните векове и какви спорни точки съществуват и днес.

От проф. Ем. Д-р Джералд Хоутинг, SOAS, Лондонски университет

централният

  • електронна поща
  • разделям
  • Tweet
  • Джоб
  • Да натиснеш
  • Подкаст

„И кажете на вярващите жени да спуснат очи и да запазят целомъдрието си, да не показват открито бижутата, които носят там, където обикновено не се виждат, и да придърпват шаловете си върху пазвата си."

Този корански стих продължава, като изброява определени категории роднини и роби, на които на жената е позволено да показва бижутата си, защото й е забранено да осъществява сексуален контакт с тях.

Стихът е един от няколкото, които се занимават с женската скромност. Следва стих, който отправя някои от същите покани към мъжете. Неприязънът да се взират е задържан срещу тях, както и призивът да се прикрият интимните зони.

Джералд Хоутинг - някога се е учил от светила като Бернард Луис и Джон Уонсбро и в крайна сметка се е превърнал в световноизвестен експерт по исляма и Корана. (частно.) Фразата: „спускайте очи“ обикновено се разбира, че означава, че човек не трябва да гледа на противоположния пол, за да не събуди страст. Някои коментатори на Корана използват поговорката на пророка Мохамед като доказателство, че човек може да блудства с очите си. Понякога се споменава и доклад, според който Мохамед е наредил наскоро разведена жена да бъде настанена в къщата на един от спътниците му, който е бил сляп.

Трябва ли поканата към жените да предотврати пробуждането на страстта при мъжете или в самия него? Повечето разбират стиха от Корана, че означава, че женската скромност е необходима, за да се избегнат неподходящи чувства при мъжете. Учените цитират и друга история за пророка: Той беше порицал две жени, че са се появили в присъствието на слепец без забрадка - на арабски: хиджаб. Когато жените протестираха, че слепецът така или иначе не може да ги види, Мохамед отговори: "И вие двамата ли също сте слепи? Не го ли гледате?"

Голяма част от коментарите на този стих се занимават със значението на арабската дума „zîna“, преведена тук като „бижу“. Основният фокус е върху това как да се прави разлика между бижута, които, с изключение на близките семейни обстановки, трябва да останат скрити за другите, и бижута, които могат да бъдат показани публично.

Някои коментатори разбират понятието "бижута" преди всичко, за да означават това, което се носи в допълнение към естествената красота - т.е. дрехи, бижута, грим и др.

Стих 24:31 сега избира част от това бижу с описанието „доколкото обикновено не се вижда“. Обикновено това се отнася за лицето и ръцете, включително грима и бижутата, които ги украсяват, както и облеклото. Аргументът, че на жената не е позволено да покрива лицето или ръцете си по време на молитва и поклонение, често се нарича аргумент. И двете имат предвид, така че заключението по аналогия, когато Коранът говори за бижутата, които жената има право да показва.

Учените обсъждат и степента, до която думата за "ръце" включва оръжията. Мнозина се позовават на традиция, според която Мохамед уточнява, че значението на думата се простира на около половината от предмишниците.

Някои учени също казват, че всеки, който посети жена у дома, има право да види нейните бижута. Тези учени обаче не успяват да направят ясно разграничение между частното и публичното пространство. Освен това те оставят неясно до каква степен бижутата трябва да бъдат покрити публично.

Фразата, че трябва да „издърпат кърпичките си - арабски: хумур - през пазвата си“, също предлага място за тълкуване. Една от причините, посочени за това разкритие, е, че в миналото жените са използвали шаловете или шаловете си, за да покрият главите си. Те щяха да го оставят да падне обратно през раменете им, така че врата, врата и лицето да останат видими. Сура 24:31 сега трябва да гарантира, че гърдите са допълнително покрити.

Повечето коментатори се фокусират върху прикриването на шията в допълнение към пазвата, което неизбежно означава покриване на косата и ушите. Разликите се основават предимно на въпроса дали лицето също трябва да бъде покрито. Привържениците на това предполагат, че за да покрият гърдите си, жените трябва да оставят кърпите да падат върху лицата им.

Независимо от всички подобни съображения, има и тълкувания, според които жената трябва да покрие целия си чар. Според това четене твърдението: „доколкото обикновено не се вижда“ е необходимо само защото части от тялото неизбежно се разкриват по време на ежедневни движения.

Не е изненадващо, че от време на време се твърди, че задължението за завеса на лицето и ръцете се отнася само за привлекателни жени - на стари и грозни жени е позволено да показват и двете без ограничение.

Междувременно съвременните учени изучават социологическото и политическото значение на завесата в съвременните ислямски и неислямски общества. В същото време те се опитват да свържат стиха на Корана със знанието за женските форми на облекло в предислямските общества.

Аудио версията е леко съкратена версия на този текст поради съображения за времето за излъчване.