Стихотворения от река Уанг Бела чао
Бела чао

Margueriteclark наскоро качи вълнуващо видео, което, изпълнявайки две песни подред, предполага, че с италианския партизан, все още популярен и днес, Bella ciao всъщност е от идиш. Записът си струва да се провери не само за музиката, но и за многото снимки на клезмерски музиканти и партизани, събрани като фон.
O partigiano
Porta mi via
O bella ciao, bella ciao
Бела чао, чао, чао
O partigiano
Porta mi via
Che mi sento di morir.
Se io muoio
Da partigiano
О бела чао, бела чао
Бела чао, чао, чао
Se io muoio
Da partigiano
Ту ми деви сепелир.
Сепелире
Lassù in montagna
О бела чао, бела чао
Бела чао, чао, чао
Сепелире
Lassù in montagna
Sotto l’ombra di un bel fiore
E le genti
Че Passranno
О бела чао, бела чао
Бела чао, чао, чао
E le genti
Че Passranno
Ti diranno: "Che bel fior".
О, партизанин
Вземи ме
o bella ciao, bella ciao
bella ciao, ciao, ciao
о партизанин
Вземи ме
защото чувствам, че ще умра.
Ако умра
на партизанин
o bella ciao, bella ciao
bella ciao, ciao, ciao
ако умра
на партизанин
трябва да ме погребеш.
Трябва да го погреба
там горе на планината
o bella ciao, bella ciao
bella ciao, ciao, ciao
трябва да го погребете
там горе на планината
в сянката на красиво цвете.
И хората
които отиват за това
o bella ciao, bella ciao
bella ciao, ciao, ciao
и хората
които отиват за това
те ще кажат: "Какво красиво цвете."
Карло Лойодика отговори на статията на Дженър Мелети в изданието на Carmilla Online от 6 май. В него той посочва начините и средствата за усвояване и използване на мотиви паралелно и предупреждава да не се внимава: дори да има връзка между мелодията на клезмер на Tziganoff и Bella ciao, вероятно ще трябва да я търсим в няколко стъпки, чрез сложни предавания, неща като Джованарди правят, че със сигурност завръщащите се американски италианци донесоха песента със себе си.
Съществува и предшественик на аргументацията на Лойодика. Селянката Джована Дафини Гуалтиери, една от най-великите певици на италианската народна музика, която е работила в оризовите полета на По тринадесет от 1962 г., пее на магнетофон Джани Бозио и Роберто Лейди през 1962 г., за да отиде при ориза полета начална песен, дело на селските жени по по. „В песните на Дафини, - пише Джани Бозио, - имаше всички жени от нейното поколение, цялата смелост на зъбите, животът на пет деца, отгледани на всяка цена, борбата за оптимизъм и смелост за ежедневието“ . По ходатайство на Босио Джована и съпругът й Виторио Карпи, който я придружаваше на цигулка, бяха включени в ансамбъла „Nuovo Canzoniere Italiano“, за който могат да изкарат по-добре, а ние дължим някои красиви записи на толкова рядък автентичен италианец народна музика.
Още след първите няколко такта е ясно, че мелодията и текстовете на Bella ciao идват от тази песен.
Джована Дафини: Alla mattina appena alzata (Сутрин, когато ставам), от компактдиска на Джована Дафини: L’amata genitrice (1991)
Това е случая
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
и компанията и компанията
и dur lavor mi tocca far.
Il capo in piedi col suo bastone
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
il capo in piedi col suo bastone
e noi крива a lavorar.
O mamma mia, o che tormento!
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
o mamma mia o che tormento
io t’invoco ogni doman.
Ed ogni ora, che qui passiamo
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
Ed ogni ora, che qui passiamo
Noi perdiam la gioventù
И между насекоми и комари
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
и между насекоми и комари
тежка работа ме чака.
Носът стои там с пръчката си
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
носът стои там с пръчката си
и той ни търкаля да работим.
О, майка ми, каква болка!
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
о, майка ми, какво мъчение
Обаждам ти се всеки ден.
И с всеки час, който прекарваме тук
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
и всеки час, който прекарваме тук
пропиляваме младостта си.
Lagerare laggiù в risaia
o bella ciao, bella ciao
Bella ciao ciao ciao!
Lagerare laggiù в risaia
Sotto il sol che picchia giù!
Това е случая
o bella ciao, bella ciao
Bella ciao ciao ciao
e tra gli insetti e le zanzare,
duro lavoro mi tocca far!
Il capo in piedi col suo bastone
o bella ciao, bella ciao
Bella ciao ciao ciao
il capo in piedi col suo bastone
E noi крива a lavorar!
Lavoro infame, per pochi soldi
o bella ciao bella ciao
Bella ciao ciao ciao
lavoro infame per pochi soldi
E la tua vita a konzum!
Сравних количеството захар
o bella ciao, bella ciao