Сахи ал ал Бучари
Sahīh al-Buchārī (арабски صحيح البخاري, DMG Ṣaḥīḥ al-Buḫārī) от Имам Мухаммад ибн Исмахил ал-Бухари (ум. 870). Правилното заглавие на произведението е al-Jāmiʿ as-sahīh/الجامع الصحيح/al-Ǧāmiʿ aṣ-ṣaḥīḥ/„Всеобхватният разум“. Творбата е на върха на шестте канонични сборника хадиси и все още е високо ценена в исляма днес. По отношение на авторитета си, той е точно зад Корана тук.

حدثنا عمران بن ميسرة قال: حدثنا عبد الوراث, عن أبي التياح, عن أنس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: (إن من أشراط الساعة: أن يرفع العلم ويثبت الجهل, ويشرب الخمر, ويظهر الزنا).
[صحيح البخاري ؛ رقم الباب ٣ \ رقم الحديث ٨٠]
Анас съобщава, че Пратеникът на Аллах, Аллах да го благослови, казва: „Едно от знаменията на часа е, че (божественото) знание изчезва, цари невежество, алкохолът обикновено се пие и блудството (зина) става явно. "
[Saheeh al-Bukhari, глава 3/Hadithnr. 80]
حدثنا محمد بن كثير قال: أخبرنا سفيان, عن ابن أبي خالد, عن قيس بن أبي حازم, عن أبي مسعود الأنصاري قال: قال رجل: يا رسول الله, لا أكاد أدرك الصلاة مما يطول بنا فلان, فما رأيت النبي صلى الله عليه وسلم في موعظة أشد غضبا от يومئذ ، فقال: (أيها الناس ، إنكم منفرون, فمن صلى بالناس فليخفف ف ف،ن فيهام ال الناس.
[صحيح البخاري ؛ رقم الباب ٣ \ رقم الحديث ٩٠]
Абу Масуд Ал-Ансари съобщава: „Един човек каза:„ О, Пратеник на Аллах, трудно мога да понасям молитвата зад човека така-и-така, защото той прекалено удължава молитвата. “Никога не съм виждал пророка Аллах Благословия и спасение върху него, беше толкова ядосан в инструкция, както в онзи ден, когато каза: „О, хора, вие сте възпиращ фактор. Тези, които водят хората в молитва, трябва да го правят поносимо, защото сред тях са болните, слабите и онези, които имат много работа. "
[Saheeh al-Bukhari, глава 3/Hadithnr. 90]
حدثنا عبد الله بن محمد قال: حدثنا أبو عامر قال: حدثنا سليمان بن بلال المديني, عن ربيعة بن أبي عبد الرحمن, عن يزيد مولى المنبعث, عن زيد بن خالد الجهني: أن النبي صلى الله عليه وسلم سأله رجل عن اللقطة, فقال: ( اعرف وكاءها ، أو قال وعاءها ، وعفاصها ، ثم عرفها سنة ، ثم استمتع بها ف نإ جاء ربها فأدها إليه). قال: فضالة الإبل؟ فغضب حتى احمرت وجنتاه ، أو قال احمر وجهه ، فقال: (وما لك ولها ، معها سقاءها وحذاؤها ، ترحا ىاااتها ءااذها ءااذها قال: فضالة الغنم؟ قال: (لك أو لأخيك أو للذئب).
[صحيح البخاري ؛ رقم الباب ٣ \ رقم الحديث ٩١]
Заид Ибн Халид Адж-Дшухани съобщи, че Пророкът, мир и благословии на Аллах, е бил попитан от мъж за законното боравене със загубено имущество и той отговорил: „Пазете го в безопасност. и направете това известно за една година. След това ги използвайте. Ако собственикът се свърже, върнете му го. ”Мъжът каза:„ Ами бездомната камила? ”Пророкът, който беше ядосан на този въпрос и чиито бузи станаха червени, каза:„ Нямате нищо с този да направя! Той носи собствена вода и стъпалата на собствените си крака; намира пътя си до водоизточниците и се храни с диви растения. След това го оставете така, докато господарят му го намери отново. ”* По-нататък мъжът попита:„ Ами бездомната овца? ”Пророкът каза:„ Това е за теб, за брат ти или за вълка. ”
[Saheeh al-Bukhari, глава 3/Hadithnr. 91]
حدثنا عبده بن عبد الله: حدثنا عبد الصمد قال: حدثنا عبد الله بن المثنى قال: حدثنا ثمامة بن عبد الله, عن أنس, عن النبي صلى الله عليه وسلم: أنه كان إذا تكلم بكلمة أعادها ثلاثا, حتى تفهم عنه, وإذا أتى على قوم فسلم عليهم ، سلم عليهم ثلاثا.
[صحيح البخاري ؛ رقم الباب ٣ \ رقم الحديث ٩٥]
Анас съобщи, че Пророкът, Аллах да бъде благословен върху него, повторил думите му три пъти, за да бъдат разбрани така, както той ги има предвид и когато дойде при хората, ги поздрави с поздрава за мир (салам) и го повтори 3 пъти.
(В сборниците с хадиси подобни повторения на думи се срещат само в много тежки случаи, в които се подчертава важността на инструкцията. Що се отнася до трите повторения на Салам, това се случи, когато Пророкът, мир на него, Исках да посетя хората и исках да бъда допуснат. Саламът тогава имаше по-добра функция от това да почука на вратата. В наше време, след суната, би било похвално, ако звънецът на вратата не се повтори повече от три пъти за другите)
[Saheeh al-Bukhari, глава 3/Hadithnr. 95]
أخبرنا محمد, هم ابن سلام, حدثنا المحاربي قال: حدثنا صالح بن حيان قال: قال عامر الشعبي: حدثني أبو بردة, عن أبيه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: (ثلاثة لهم أجران: رجل من أهل الكتاب, آمن بنبيه وآمن بمحمد صلى الله عليه وسلم, والعبد المملوك إذا أدى حق الله وحق مواليه, ورجل كانت عنده أمة يطؤها, فأدبها فأحسن أدبها, وعلمها فأحسن تعليمها, ثم أعتقها فتزوجها, فله أجران). ثم قال عامر: أعطيناكها بغير شيء ، е получил كان يركب فيما دونها إلى المدينة.
[صحيح البخاري ؛ رقم الباب ٣ \ رقم الحديث ٩٧]
Абу Бурада съобщава от баща си, че Пророкът, Аллах да го благослови и благословията, е казал: „Има три вида хора, които получават двойни заплати: един от Писанията (Ахлу-л-Китаб), който е сам Пророците и след това вярват в Мохамед, Аллах да го благослови, и роб, който е във владение на своите господари и изпълнява задълженията си както към Аллах, така и към своите господари и човек, който има роб, ги възпитава добре, тях възпитава добре, след това пуска и след това се жени. (Всеки от тях) получава двойно заплащане. "
[Saheeh al-Bukhari, глава 3/Hadithnr. 97]
حدثنا سليمان بن حرب قال: حدثنا شعبة, عن أيوب قال: سمعت عطاء قال: سمعت ابن عباس قال: أشهد على النبي صلى الله عليه وسلم - أو قال عطاء: أشهد على ابن عباس: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم - خرج ومعه بلال ظ ظ أ ه ل ع ف ن.
[صحيح البخاري ؛ رقم الباب ٣ \ رقم الحديث ٩٨]
„Ата“ каза: „Свидетелствам, че Ибн Аббас съобщава следното:„ Пратеникът на Аллах, Аллах да го благослови, излезе, докато Билал го придружаваше. Той (Пророкът) отиде (при жените), защото смяташе, че не биха могли да чуят неговата проповед. Затова ги заведе при тях и им каза да дават милостиня. След това жените дариха: някои хвърлиха обеците си, други пръстените си, а Билал ги вдигна в ъгъла на халата си. "
[Saheeh al-Bukhari, глава 3/Hadithnr. 98]
حدثنا عبد العزيز بن عبد الله قال: حدثني سليمان, عن عمرو بن أبي عمرو, عن سعيد بن أبي سعيد المقبري, عن أبي هريرة أنه قال: قيل: يا رسول الله, من أسعد الناس بشفاعتك يوم القيامة? قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: (لقد ظننت - يا أبا هريرة - أن لا يسألني عن هذا الحديث أحد أول منك, لما رأيت من حرصك على الحديث, اسعد الناس بشفاعتي يوم القيامة, من قال لا إله إلا الله, خالصا من قلبه, أو نفسه).
[صحيح البخاري ؛ رقم الباب ٣ \ رقم الحديث ٩٩]
Абу Хурайра, Аллах да е доволен от него, каза: „О, Пратеник на Аллах, ще бъде помолен човекът, който ще бъде най-благословен от твоето застъпничество в Деня на възкресението.“ Пратеникът на Аллах, Аллах да го благослови, каза: „ Вие Абу Хурайра, мислех, че никой няма да ме пита за този хадис преди вас, защото знам вашата ревност за изучаване на хадиса. Най-щастливият човек с моето застъпничество в деня на възкресението ще бъде онзи, който е казал в сърцето си или отвътре „la ilaha illa-llah (= няма Бог освен Аллах)“. "
[Saheeh al-Bukhari, глава 3/Hadithnr. 99]
حدثنا إسماعيل بن أويس قال: حدثني مالك, عن هشام بن عروة, عن أبيه, عن عبد الله بن عمرو بن العاص قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: (إن الله لا يقبض العلم انتزاعا ينتزعه من العباد, ولكن يقبض العلم بقبض العلماء ، حتى إذا لم يبق عالما, خذ اتخذ الناس رؤوسا جهالا ، فسئلوا, فأفتوا بغير علم ، فضلوا وأضلوا). قال الفربري: حدثنا عباس قال: حدثنا قتيبة: حدثنا جرير ، عن هشام نحوه.
[صحيح البخاري ؛ رقم الباب ٣ \ رقم الحديث ١٠٠]
Абдула бин Амр бин Ал-Ас каза: „Чух Пратеника на Аллах, Аллах да го благослови, да казва следното:„ Наистина Аллах не премахва знанието, като го откъсва от съзнанието на хората, но Той отнема знанията, като оставя учените да умрат и ако никой от тях не остане, тогава хората твърдят невежи умове, които са помолени, и дават преценка, която няма никаква основа на знанието. Така те ще се отклонят, но също така ще заблудят хората. "
[Saheeh al-Bukhari, глава 3/Hadithnr. 100]
حدثنا آدم قال: حدثنا شعبة قال: حدثني ابن الأصبهاني قال: سمعت أبا صالح ذكوان: يحدث عن أبي سعيد الخدري: قالت النساء للنبي صلى الله عليه وسلم: غلبنا عليك الرجال, فاجعل لنا يوما من نفسك, فوعدهن يوما لقيهن فيه, فوعظهن وأمرهن, فكان فيما قال لهن: (ما منكن امرأة تقدم ثلاثة من ولدها, إلا كان لها حجابا من النار). فقالت امرأة: واثنين؟ فقال: (واثنين).
[صحيح البخاري ؛ رقم الباب ٣ \ رقم الحديث ١٠١]
Абу Саид Ал-Чудрий съобщава: „Жените казаха на Пророка, Аллах да го благослови:„ Мъжете са в мнозинство с вас в сравнение с нас, така че дайте ни ден, в който можем да споделим с вас Той им определи определен ден, в който ще се срещне с тях, ще ги научи и ще им даде своите указания. Понякога им казваше: „Нито една жена от вас няма да загуби три от децата си, без те да представляват защитната стена срещу Адския огън!“ Тогава една жена каза: „Това отнася ли се и за две деца?“ Той отговори: „Също така две ! "
[Saheeh al-Bukhari, глава 3/Hadithnr. 101]
حدثنا عبد الله بن يوسف قال: حدثني الليث قال: حدثني سعيد, عن أبي شريح: أنه قال لعمرو بن سعيد - وهو يبعث البعوث إلى مكة - ائذن لي أيها الأمير, أحدثك قولا قام به النبي صلى الله عليه وسلم الغد من يوم الفتح, سمعته أذناي ووعاه قلبي, وأبصرته عيناي حين تكلم به: حمد الله وأثنى عليه ثم قال: (إن مكة حرمها الله, ولم يحرمها الناس, فلا يحل لامرىء يؤمن بالله واليوم الآخر أن يسفك فيها دما, ولا يعضد فيها شجرة, فإن أحد ترخص لقتال رسول الله صلى الله عليه وسلم فيها, فقولوا: إن الله قد أذن لرسوله ولم يأذن لكم, وإنما أذن لي فيها ساعة من نهار, ثم عادت حرمتها اليوم كحرمتها بالأمس, وليبلغ الشاهد الغائب). فقيل لأبي شريح: ما قال عمرو؟ قال: أنا أعلم منك يا أبا شريح, لا يعيذ عاصيا ولا فارا بدم ولا فارا بخربة.
[صحيح البخاري ؛ رقم الباب ٣ \ رقم الحديث ١٠٤]
[Saheeh al-Bukhari, глава 3/Hadithnr. 104]