Познайте коя немска дума се използва в английския
Снимка: iStock.com/matdesign24

Защо думите се скитат, какви са германизмите и коя съвсем млада немска дума в момента е в процес на обогатяване на английския речник? Ще ви кажем!
Какво е общото между детската градина, братвурста и раницата? Те са германизми, т.е.думи, които идват от немски и се използват в други страни. Сега е добавена нова дума.
Точно както има англицизми, т.е. английски думи, които се използват в немския език, има и такива Германизми, т.е. Немски думи, които се използват в други езици от години. Сега има отвори много млада немска дума, за да се закрепи на английски. Кое е това?
Тази немска дума ще преобладава в английския
Лингвистите познават феномена на странстващите думи. Казват, че това е знак за жив език. Според тази теория ние, германците, можем да се радваме, че отново, този път много млада немска дума, е намерила своя път в английския.
Думи като Blitzkrieg, Zeitgeist, Gemütlichkeit, Weltanschauung и дори марципан преминаха през езерото в даден момент и сега са толкова вкоренени в английски или американски, че много англофони вече дори не знаят, че това са германизми.
Най-известната странстваща дума е немската „Детска градина“. Първият извън Германия е основан в Лондон през 1851г. "Bratwurst" също се утвърди в Америка, германски имигранти донесоха храната и заедно с нея думата в Америка.
Регистрирайте се сега за снимката на бюлетина на жената
Нашите най-добри новини, пъзели, рецепти и ръководства на седмицата за вас по имейл и безплатно.
Защо немските думи имат кариера другаде?
Няма ясен отговор на това. Възможна теория: В страната няма локална еквивалентна дума за нея, изследователите използват немската дума „Schadenfreude“ като пример, или продуктът е изобретен в Германия и името веднага е прието („Bratwurst“, „Pretzel“). Възможно е и политическо и социологическо обяснение. Някои германизми произтичат от нашата история: например на руски съществуват думите „лагер“ и „магистрала“. Японците говорят за "Gasumasuku". Англичаните използват германизма „Blitzkrieg“, дори ако става дума само за мащабна рекламна кампания. А канадци, французи и гърци знаят немската дума "kaputt".
Правописите също са адаптирани
Тъй като всяка страна има своя собствена звукова буквена последователност, някои германизми, например, са адаптирани към английските езикови характеристики. Германската юфка стана английската "юфка", геврекът "геврекът".
Последният германизъм идва от бизнеса
Сега в англоговорящия свят хората се влюбиха в нова немска дума. Светът разбра за това чрез акаунт в Twitter, който съобщава всяка дума, която се появява в престижния New York Times за първи път. Сега се съобщава за немската дума „Kurzabeit“. Правилно сте прочели. Липсва „r“. В контекста авторът на статията пита кой метод могат да използват страните, за да преодолеят по-добре коронарната криза. А именно със системата за наемане и уволнение на САЩ или по германски начин, при който икономиката просто ще бъде замразена с помощта на краткосрочна работа.
Любопитни сме да видим дали този нов германизъм може да даде и икономически пример и кои други немски думи ще се лутат между народите.
Източник: berliner-zeitung.de, global-translations.ch,
Езикът е в движение. И как е казано това с немски идиоми на английски. Това възможно ли е?
Обичате ли думи, особено пъзели? След това се забавлявайте с тези класики за феновете на пъзела:
Показваме ви „забравени думи“ в нашето видео по-долу. Или наистина все още ги познавате?
Език в преход: Кой все още знае тези „забравени“ думи?