Писателят Михаил ЗАДОРНОВ Прасетата ни научиха как да пазим пари
Западни езици - пънове на руски
Думите на руския език са формирани от нашите предци интуитивно въз основа на естествени звуци. Например се е родило прасе. Какъв звук издава? Xp-xp-xp. Наричаха я - прасенце. Като, ша, спри да мрънкаш! Вие се намесвате. Прасето израсна, роди малки. Както ми подсказа петербургският лингвист Александър Драгункин, в древността те казваха не прасе, а прасенце - родено след прасе. Думата не е достигнала до нас. Животът се ускорява с развитието на науката. Дългите думи се съкращават. От тях се изхвърлят трудно произнасяеми букви. Фрази от две или три думи често са слепени в една. Например „каква година“ постепенно се превърна в „кога“, „онази година“ - в „тогава“, „тази година“ - в „днес“ и „без година“ - в „никога“.
Сега например много млади хора произнасят думата „днес“ „Седня“, наричат баба си „баушка“. Не компютър, а компютър; не учител, а учител; не университет, а университет. Не е далеч денят, когато нашите потомци, вместо „лека нощ“, ще кажат „добра“, „как се чувстваш?“ - ще се превърне в "как чу?". Отговорът е кратък и ясен: "не е лошо".
За съжаление този процес не може да бъде спрян. С появата на Интернет, клипове и мобилни телефони, речта се ускори дори с нашето поколение и преди това минаха стотици години, преди думата да бъде опростена. Преди хиляди години трудно произнасяното „прасенце“ „се разтовари“ и се превърна в „прасенце“. Ако нашите предци са загубили само едно писмо от "прасенцето", то неудържимите момчета, които са се отделили от тях, избягали от гората за светло бъдеще в нови западни земи, освободени изпод ледника, бедната "свиня" четири букви - "свинско", а по-късно се вписват в три - "прасе".
По време на управлението на Екатерина II Руската академия на науките се оглавява от академик А. С. Шишков. Той пламенно се бори срещу използването на чужди думи в родната си реч. Дори се споменава за него в Евгений Онегин на Пушкин. След фразата, написана на френски, поетът се извини на академика: „Шишков, съжалявам, не знам как да преведа“. А Ломоносов и Екатерина Вторая подкрепиха Шишкова! Въпреки че основното му заключение, или „лозунг“, беше предизвикателно: „Всички западни езици произлизат от староруски. Те са неговите пънове! " Ако сравните английския с руските думи, много ще бъдат изненадани. Например, английското да много напомня на нашето „е“, нагоре - „опа“, чорап - „чорап“, „Господ“ превърнато в Бог, „дрямка“ - в сън, „възел“, което беше първата ключалка в Древна Русия, - в лоск, и "източник" - в изток.
Дългата мъдрост на нашите предци „Ям, следователно съм“ е опакована в „Аз съм“. Бъдещите англичани са редактирали I'mam. Което в превод от езика на първите хора означаваше „ям“. Амаю! Може би затова името на континента Америка има първата сричка "am"! Нищо чудно, че основното удоволствие за американците е да ядат.
Хроника на прасетата
Дори академичната филологическа школа признава сходството на думите в английския и руския език. Да не говорим за децата, които, докато учат английски в училище, забелязват, че „брат“, „сестра“, „майка“ на английски и на руски са много съгласни, както и имената на числата. Повечето дори грамотни хора в света днес вярват, че английският е повлиял на руския. Логиката на учения Драгункин унищожава това мигане най-убедително. Как би могъл да дойде нашият език от техния език, ако ние имаме клонове на думите за всеки древен корен, а те имат клони и пънове на клони. Расло ли е дърво от кучка?