От или от правописа Френският език

Актуализирано на 21 януари 2018 г. от The French language 12 коментара

френският

„Той успя с огромния си талант. "

Ето правопис, който за съжаление сме склонни да забравяме лесно. Както често се случва във френския език, изписването на дума („част“) влияе, често неправилно, на изписването на свързани изрази.

И така, трябва ли да напишем "de par" (без "t") или "de part" (с "t")? Ето най-накрая ясния отговор в тази статия.

Трябва ли да напишем "de par" или "de part" ?

Винаги пишем "de par": фразата "de par" е промяна на старофренски заминаване („От“), което постепенно губи окончателното си „т“ след 12 век. Ако днес все още има значението на „от името на“, то се пише без „t“: „от от“. Ние обаче ще пишем "от двете страни", а не "от двете страни".

Стари примери за използването на „от името на“ (източник: Littré):

11 век.
Ч. Де Рол. CC: Sainz Gabriel кой заминаване Deu го запази
12 век.
На март. 139: Господине, казва той, laenz sunt quatre bacheler, Отпътуване Крал Хенри лети до вашия разговор
Царе, стр. 144: Отпътуване nostre Seignur
ib. 53: Самуил ли пророк дойде при Саул заминаване Deu

Определението на "от": "от" запазва старото си значение на "от името на", "от името на" или "заради". Той се среща в стари формулировки като: