Методът на паралелните текстове при изучаването на английски език, как се работи с него, Научете американския език

Английски американец с д-р Влад

Има такъв метод за изучаване на езици. Листът е разделен наполовина, в едната колона чуждестранният (в случая - английски) текст, а в другата колона неговият превод. И четете на свой ред там и там.

Кой е най-добрият начин за работа с такива текстове? Например просто цитирам снимка от популярна книга с паралелен текст: „Съюз на червенокосите“, колегата ми - лекар, сър Артър Конан Дойл.

методът

Днес предлагам на вашето внимание подробна статия от лингвиста Татяна Ушакова. Тя изследва начини за работа с паралелни текстове. Давам само парче и линк.

И накрая ще предложа своя, как аз самият работя с такива текстове. Вярно е, че за моя метод трябва да знаете английски поне на ниво междинно разбиране на езика.

Езикът, на който четете фрагмент за първи път, определя резултата от вашата работа.
Моето впечатление е, че повечето хора смятат, че идеята за паралелни текстове означава само четене на парче текст на английски и след това четене на превод на това парче. Всъщност обратната посока - четенето на руски и след това четенето на превода на английски - е еднакво, ако не и по-продуктивна. Всичко зависи от това какво искате да постигнете, тоест защо всъщност четете паралелни текстове.