ЛИТЕРАТУРА; RT; NETI K; ZLEM; NYEK I960
Препоръчайте документи

ЛИТЕРАТУРНИ ПУБЛИКАЦИИ I 9 6 0. L X I V. é v f o 1 y a m- 4. s z á m
РЕДАКТОР ISTVÁN KIRÁLY, TIBOR KLANICZAY, ISTVÁN SÖTÉR, GÁBOR TOLNAI РЕДАКТИРАНЕ:
TIBOR KLANICZAY В РАЗГЛЕЖДАТЕЛНАТА КУТИЯ S Z E R K E S Z T I:
КАРОЛИ ХОРВАТ Т Е Ч Н И К А И РЕДАКТОРИ:
ТИБОР КОМЛОВСКИ и САНДОР В. КОВАЦ
СЪДЪРЖАНИЕ PandiPál: Политическата лирика на Петефи през 1844 г. Tibor Klaniczay: Развитието на унгарската барокова литература II Варга Йозеф: Bölöni György
Незначителни публикации István Kostyái: Писмо от István Kultsár до György Festetics. - Ödön Beké: Топонарните музиканти на Dorottya Csokonai. - Péter H. Fekete: Непубликувано писмо от Arany до György Rozvány. - György Szőke; Някои допълнения към стиховете на Атила Йозеф
База данни Tibor Komlovszki: Rimay данни от архивите на Bicsei Márton Kaposi— Iván Sándor Kovács: Непубликувана ръкописна молитва на Dávid Rozsnyai László Sándor: Писма от József Kiss до Mihály Fincziczky
ПОЛИТИЧЕСКАТА ТЕКСТА НА PETŐFI ПРЕЗ 1844 г. *
приемете, че Петефи все още не е бил на установената плебейска демократична политическа платформа; неговите възгледи включват също идеите за либерална опозиция и инстинктите за инстинктивно плебейско отричане. Това е особена, уникална формула, която само засилва в нас убеждението, че политическият характер на поета не може да бъде разбран дори преди 1845 г. от обикновен благороден либерализъм. За това свидетелстват същите стихотворения, които по подразбиране не казват нищо повече от либерална опозиция. Но тогава стихотворението, както можехме да видим, говори не само с думи, но и с жестове, температура, гримаса, изображения, структура. Също така трябва да обърнем внимание на тях - независимо дали са в съответствие с буквалното значение или противоречат на него.
Ще запомните ли този празник на приятелството? Беше празник, красив празник на приятелството.
L d. DEZSŐ TÓTH: Vörösmarty. 389.
половин ръб, редуващ се четвърт-трохични линии, не е една от най-често използваните строфични структури на реформаторската лира. Ако „Песента на отбранителната лига“ показа, че не противоречи на принципите на поета да подкрепя движението, но не и системата на аргументите от средната класа в полза на отбранителната лига; ако стихотворението, написано за графини Батани и Кароли свидетелства, че ентусиазирана демонстрация може да е запалила Петефи за похвала на патриотичните аристократични жени - но само чрез подчертаване на неговата раздяла - лиричното проклятие на унгарците в чужбина, че осъждането на патриотичната аристокрация е било точка в движението, с която поетът безрезервно се съгласи и дори радикално „изпревари“ задача, на която липсваше вдъхновение в конвенционалното покровителство, акцентът на бедната сегрегация и липсата на патриотизъм, надвишаващ: ето, това са почти рефлексните като глупаци в стиховете на "защитната асоциация" на Петефи, от които можем да заключим, че поетът не е стоял на "химически чист" благородно-либерален принцип дори на този етап от политическата си кариера на плебеж.
Знаем, че децата имат нужда от игра; И когато хората бяха деца, те направиха за тях огнена играчка, кадилница и корона. И те натиснаха това върху главата на кълвач, а вие поставихте този кълвач на стола.
И тук е царството, това са царете, И те са там, където седят, където доярите са замаяни, Те мислят в зашеметяваща височина, Че управляват с Божията благодат. Те живееха в разочарование, добри царе, Вие не бяхте наши господари, а просто марионетки. ето, първите две строфи на стихотворението. „Кълвачът“, „куклата“, „играчката“ 10 и - заплашително ударените 9
V. JÁNOS Ö.HORVÁTH i. м. (10 и 515; JÓZSEF TROSTLER TTJRÓCZI: Sándor Petőfi
всичките му творби I-III. (MTA. I. Oszt. Közi. III. K. 389; SÁNDOR FEKETE: Petőfi, помощник редактор. 56–62. (Литературно-исторически брошури, № 20, 1958 г.) 10 Тези мотиви не се появяват тук за първи път В унгарската литература падналият принц на червения мъченик Чонгор и Тунди започва своя монолог в Акт V: 423
Ето какво четем в стихотворението: Que font ces nains si bien parés Sur des trônes à clous dorés? Le front huile, l'humeur altière, Ces chefs de votre fourmilière Disent que j'ai béni leurs droits, Et que par ma grâce ils sont rois. Si C est par moi qu'ils régnent de la sorte Il veux, mes enfants, que le diable m'emporte, Il veux bien que le diable m'emporte.
14 „за пръв път в Беранже реберният поет го улавя, тъй като унгарските преводи, които се появяват преди него, също релефят тази страница, а първите томове от всички стихотворения на Беранже му показват този млад бохем“ (LIPÓT MÜLLER: Политическата поезия на Петефи и Béranger - Eötvös-Füzetek III. 1924. 29.) И в бележката: "Стиховете на" nouvelle science "се съдържат главно в последния том. Те вероятно са били прочетени от поета едва по-късно" (пак там) добавяме само, че и първият, и вторият том съдържат стихотворения, които пряко или косвено са подкопали кралската власт. По своя индиректен начин дори отварящият звука Le roi d’Yvetot. Между другото, първите два тома изобилстват от шансони и други лирически стихотворения с политически интерес - например: Na république; Plus de politique; La censeur; Le bon Pape; Les suvenirs du peuple; Le bon dieu; Le poète de cour; и т.н.