Lingvoshok е нашият начин!

нашият

Ще преминете безплатен тест за разваляне и същевременно за знания по английски език, като прочетете тази статия. Фрази на английски, които звучат доста провокативно от устните на руснаците, се събират и представят за разглеждане. Хомофони, каквито са, без украса, специално за вас!

Силно се препоръчва, преди да прочетете статията, да проверите степента на своята развратеност в готовността да възприемете пикантна информация.

Тест за готовност:

1. В шведското меню виждате „kaka“. Вие ще поръчате?
Точен отговор: да, това е торта.

2. Ако във Финландия чуете силен възклицание от три букви (първата е "x", последната е "y"), тогава какво мислите?
Точен отговор: Фин каза "о".

3. Отидете в Полша, за да се срещнете с момиче, за което се казва, че е урода?
Правилният отговор: все пак, защото това е красотата.

Ако сте преминали успешно теста и няма да трепнете дори от българската прахосмукачка "prahosmukachka", финландската Дядо Коледа Elopukka и полската крипта (магазин), тогава лингвошокът не е много страшен за вас. Лингвистичният шок е реакция на смущение, учудване, смях, която възниква, когато чужда дума се възприема на ухо, ако на руски звучи „някак погрешно“. Проверете?

Нека си припомним прекрасните училищни години и онези вицове, които любезните съученици уредиха да злорадстват над съседа. Кой от вас не се изкикоти, когато учителят строго попита в началото на урока "Кой отсъства днес?" Особено късмет имаше Петя, за когото отговориха: „Петър е“ (по-добре е дори да не се дава транскрипция на плавното американско произношение на тази фраза).

Като цяло в детството много хора обичат да се кикотят над нещо неприлично. И особено: вижте реакцията на най-свестните съученици. Те го получиха най-много. Приближавате се до отличен ученик и молите съжаляващо да преведете следните фрази на английски: танц на мира, мир, смърт, синя вода, близо до птица или изобщо „Топка на вратата. Врата. Топка“). Отличният ученик реагира учтиво, изчервява се и всички наоколо се кълкат. Какво да правим: Като дете хуморът извън къщата очевидно е най-разбираем.

Въпреки че някои възрастни, които не са играли достатъчно в училище, обичат хулиганството. Иначе откъде ще дойде такава внимателно издърпана до ушите колекция (можете да почувствате ръката на професионалист, който не е пропускал уроци по английски с фонетика, само ако учителят би бил доволен от такъв трудолюбив ученик):

По-малко бъди янки

Мирният херцог

Някои по-тъмни

Котлет е ястие

Твоето зайче написа

Сергей Довлатов има една история, как на конференция в САЩ руски слушател, съгласен, добавя към предложението на всеки оратор: "Факт!" Вярно е, че в този случай американецът, който говореше зад подиума, беше много възмутен.

Или, да речем, опитайте се кокетно да кажете на млад англичанин, че харесвате бебешка кукла, с надеждата, че той все още няма да разбере руското значение. Тогава просто не се изненадвайте, ако бебешката кукла се обиди до основи. Защото каката е екскремент, а болният е болен (но американците, с любовта си към тоалетния хумор, ще бъдат доволни от нашия супер пупер).

Продължавайки неприличната тема. Лингвистично откритие за братовчед ми беше да науча, че презервативите VISIT се продават по целия свят. В Русия те бяха благоразумно определени като VIZIT. Казват също, че нашите търговци не работят добре. Да По същата причина е разбираемо защо английската газирана вода "Blue Water" не е популярна в Русия.

И накрая - апотеозът. Живея в Петербург. А ние, както е известно, имаме различни паметници. Например, има много сладък и красив паметник на Чижик-Пижик. Докато стояхме с моя приятел и се опитвахме да вземем монета, където трябва, група чужденци спряха наблизо. И водачът започна да обяснява на чужденците, че това е siskin. Англоезичните туристи веднага прошепнаха, одобрително повтаряйки сискин, сискин помежду си и се наведеха, за да се възхищават на сърната ни. Очите на моя приятел се насочиха към челото й, тя срамежливо се покри с ръка (беше в отворен сарафан) и бързо се отдалечи. Тогава обаче й обясних, че "siskin" е "siskin".

И все пак трябва да завършите с нещо прилично, мило и добро. Кажете на английски „жълто-синя ваза“. Предлагам да направите това няколко пъти. Как ви харесва фразата? Според мен добре.