Лексикон на съвременния таитянски таитяно-френски, френски
Документи
СЪВРЕМЕНЕН ТАХИТАН ОТ

Yves LEMATRE Lingus te
СЪВРЕМЕНЕН ТАХИТАН ОТ
tahitien-f ransais frangais- tahitien
издания на ФРЕНСКИЯ ИНСТИТУТ ЗА НАУЧНИ ИЗСЛЕДВАНИЯ
ЗА РАЗВИТИЕТО В СЪТРУДНИЧЕСТВОТО
Благодаря на всички мои таитянски информатори. Търпението, което те проявиха, отговаряйки на безбройните ми въпроси, ми позволи да придобия по-точна представа за техния език. По-специално бих искал да благодаря на: Teahu TEURI, Temarii CHONG, Augustine MAEVA, Franois PEU, Mme S. MARTIN, M. Ruroa TAPI.
Задължавам се и на хората, които ми помогнаха по-специално със своите съвети: Мис Аврора НАТУА, г-н Джон МАРТИН, г-н Мако ТЕВАН.
Моята благодарност също отива на специалистите по фауна и флора, които са помогнали за изготвянето на списъците с риби и растения: г-ца Мари-ХИБН САШЕТ (ботаник, Институт Синицуниарт във Вашингтон), г-н Джон Е. РАНДАЛ (ихтиолог, Хавайски университет) Г-н Robert MILLAUD (Служба за селска икономика), MS STEIN и г-н Jean TAPU (Служба по рибарство).
И накрая, изказвам своята благодарност на професор HAUDIUCOURT (CNRS, Париж), който ръководи тази работа, M. LAVOND
S (директор на Orstoin Center в Папеете) и особено MM. Hubert COPPENRATH и Ralph G. WmE, които са се съгласили да препрочетат този ръкопис и чиито забележки, основани на дългогодишни познания по таитянския език, са изключително ценни.
Този лексикон се опитва да отговори на двойно изискване: да представи ограничен речник, със сигурност, но ефективно използван днес, и да предостави на този речник последователна и точна (фонетична) транскрипция.
Като всяко произведение от същия жанр, той дължи много на своите предшественици, главно: - DAVIES (Rev. John), 1851. Таитянски и английски речник, Papeete,
анотирано от L. DROLLET. - JAUSSEN (Mgr Florentin fitienne dit Tepano), различни издания, Gram-
кмет и речник на таитянския език. Индикациите от тези речници обаче никога не са били
използва се както е. Те са проверени с таитянски информатори както за значението, така и за правописа, който трябва да бъде приет, и съответно модифицирани.
По отношение на флората и фауната, най-често консултираните публикации са, както следва: - ANDREWS (Edmund), 1944 г. Сравнителен речник на таитянския
език, Чикаго, 253 с. редактор. - BARRAU (J.), 1971. Полезни растения на Таити. - CHABOUIS (L. и E), без дата. Малко естествена история на Полинзия
- CHABOUIS (L. и E), 1970. Малката флора на Таити, Париж, 32 с. - DRAKE DEL CASTILLO (Emmanuel), 1893. Флора на Френска Полинезия,
- Goo (Fannie) и BANNER (Albert), 1963. Таитянски имена на животни и растения, - NADEAUD (д-р J.), 1873. изброяване на местни растения на остров Таити, - RANDALL (Jack), 6 се появяват. Таитянски имена на риби, Хонолулу. - TAPU (Jean), 1968. Съобщение за икономически и социални аспекти
Ботаническите имена в скоби се дължат на L. SACHET (Smithsonian
За въпроси, свързани с традиционните техники, следващата книга е
- ХЕНДИ (Willowdean Chatterson), 1927. Занаяти на островите на обществото,
от праскова, Папеете, 12 стр.
Този лексикон съдържа ограничен речник. Начинът, по който е получен, ще даде представа какво да очакваме от него. Информаторите определят думите, които познават от съществуващите речници. Тези речници отразяват езика, говорим преди сто или сто и петдесет години. Голяма част от техния речник, може би от порядъка на две трети, е излязъл от употреба в продължение на много години (I). Този речник от исторически интерес е пропуснат, докато термините, познати на информаторите, са взети със сегашното им значение, което понякога е малко стария. От друга страна, нови думи се появяват още от времето, когато тези речници са съставени. Това подновяване, което отчита полуизданието на речника на Tepano JAUSSEN, обаче не компенсира претърпените загуби. Допълнителни думи, както и информация за новата и старата лексика, бяха търсени чрез директни проучвания на различни културни области и чрез изучаване на различни текстове и магнитни ленти. Въпреки че статистическите методи не бяха използвани, тъй като биха отнели твърде много време, крайният резултат изглежда до голяма степен представителен за настоящия речник на таитянски субект със средна култура.