Колко езика знаят телевизионните водещи, Нов репортер
Автор: MK-Boulevard. Знанието на чужди езици винаги се е смятало за добра форма и по едно време дори е имало увеличение на заплатата за това. Да говориш добре английски днес означава да се чувстваш уверен и да вървиш в крак с времето. Тези, които работят в журналистиката, се нуждаят особено от езици. "MK-Bulvar" намери телевизионни полиглоти, които говорят няколко.
Жана Агалакова, специален кореспондент във Франция, говори четири езика - английски, френски, италиански и испански. И охотно споделя тайните на изучаването на чужд език: „Четете всеки ден. Без дори да разберете, без да погледнете в речника. Това е втората тайна. И първият е да дойдете в страната и да се потопите в езиковата среда ".

Жана започва да учи френски още преди да замине за постоянна работа във Франция. Преди това тя често летеше до Париж, за да посети съпруга си Джорджо, който вече работеше там.
И по нейно собствено признание, познавайки три европейски езика, тя се чувстваше ужасно неудобно: французите са необичайно горди от своя език и не са склонни да говорят с чужденци на други.
Журналистката започна да усвоява основите на езика с помощта на аудиокасети, а след това учи три пъти седмично с учителя.
Друг телевизионен полиглот е Дмитрий Киселев (Национален интерес). Той също така има четири заслуги: английски, френски и доста редки норвежки и шведски. Чете също датски и исландски.
През 1978 г. Дмитрий завършва скандинавския отдел на Филологическия факултет на Ленинградския държавен университет. След това няколко години работи в чуждестранно излъчване по радиото - излъчва на норвежки, превежда исландски саги, работи като преводач от шведски, датски и норвежки.
„Сега изучаването на редки езици е хиперексотично. Не можете бързо да научите норвежки - това не е за клип съзнанието, което се култивира тук, - смята водещият. „Но бих искал едно от децата ми да се увлече със скандинавската култура“.

Журналистът и телевизионен водещ Михаил Кожухов говори свободно на испански, португалски и английски, а също така разбира италиански. Завършил е Държавния институт по чужди езици - испанския клон на Факултета по превод и оттогава проявява голям интерес към всички страни, в които говори езика на своята специализация.
По време на снимките на предаването си „В търсене на приключения“ той често използва испански и английски. Между другото, първият от тях беше заснет в Китай и там Михаил нямаше преводач. И той отлично намери общ език с китайците, говорейки ... на руски.
Михаил Кожухов е завършил преводаческия отдел по чужди езици. Неговата специализация са страните от Латинска Америка.