Китай и цифрите - Veve (вече не) в Съчуан

Може би няма да се изненадам, че почти всичко в Китай е различно от обичайното на Запад. Като се има предвид, че в продължение на хиляди години тя е била една от световните, а понякога и най-напредналите цивилизации, не е особено странно, че тяхното развитие е протичало в друго легло и е тръгнало по техния собствен път.

вече

Такъв е случаят и по отношение на изчислението. Те също използваха десетична бройна система, но подобно на гърците, които се появиха по-късно, най-голямата единица беше дадена в безбройните десет хиляди. След жертвата на Елада тази система изчезна от Европа, но използването й в Китай и в сферата на влияние на китайската култура, Корея и Япония, все още не е нарушено.

Какво означава това? За разлика от системата, която също използваме, десетте хиляди, в китайски wan, са независима единица, изразена не чрез умножаване на хилядите единици, както напр. дори не казваме хиляда до десетстотин (английският може да направи последното, но това не е част от темата на публикацията сега).
Така например, в Сто хиляди Запад, по логиката на Сто хиляди хиляди, той се намира под сто хиляди имена, докато в Китай се нарича Десет уани.

Поради wan, следващата нова единица също не се появява на същото място: на запад хилядата пъти хиляда, тоест милион, докато в Китай десетте хиляди пъти десет хиляди, сто милиона, yi е следващата стъпка. Линията може да продължи към света на числата, които никога не се използват в ежедневието.

В историческите източници, за да не се срещне единица, по-голяма от wan, по това време сто милиона все още са били изброени като wan wan. По разбираеми причини последното също се появи най-много в писмена форма и рядко просто нямаше нужда да се използват толкова големи числа.
Поради предизвикателствата, породени от съвременната епоха, езикът на китайския (японски и корейски също) математика също се е разширил и са получили имена на по-нови единици. Освен няколко учени, повечето от тях очевидно са непознати за никого и те също са по-склонни да изразят тези екстремно високи стойности като степен 10.
Името на сто милиона (yi) е добре известно, но следващата единица, един трилион (за разлика от английския за нас, означава хиляда милиарда), живее в съзнанието само на малък брой хора. Името на един трилион е zhao, но пунктуацията на последния сега се използва много по-често за изразяване на мега, така че за премахване на недоразуменията в правителствените документи това никога не е това, а се заменя с десет хиляди yi.

Разбира се, за нас е необичайно да изчисляваме по различен начин и при ниски стойности не е заплетено да превеждаме от един език на друг. По време на бизнес преговори, където голям брой вече е много по-чест, работата на устните преводачи е доста човешка. В такива случаи човек е принуден да се обърне в главата, което е ужасна задача дори при сериозна практика.