Как да научим английски от книги ползите от адаптираната литература - Inglex
Има мит, че адаптираните книги на английски език са „бледо лице“, „сухо представяне“ на оригиналната творба. Всъщност това не е така. Всъщност такива книги съдържат по-малко идиоми, сложни метафори, ярки сравнения и конкретни термини. Сюжетът обаче остава същият и ползите от четенето не намаляват.!
И ако започнете с класиката? Неадаптираните творби на Уилям Шекспир са трудни за разбиране, дори на горно-средно ниво. Вече има много архаизми, неизползвани в съвременния английски.
Мислех да започна с четене на стихотворение от Шекспир, но тогава си помислих, защо трябва? Никога не чете нито едно от моите.
Помислих си: „Не трябва ли да чета сонетите на Шекспир?“. И тогава си помислих: „Защо бихте? Той не чете стиховете ми ".
Четете съвременници? Добре, полезно, интересно, но. Малко вероятно е начинаещ или средно напреднал да бъде доволен от перспективата да се разрови в речника в търсене на всяка трета или четвърта дума. Човек може да не харесва четенето на английски, или още по-лошо, да се откаже напълно от идеята да научи език. Според нашите учители оптималното количество непознат речник в даден текст е 5-15%. С този обем непознати думи можете да познаете значението на по-голямата част от контекста и това е много по-полезно и забавно от безкрайното потапяне в речника. Освен това четенето на такъв текст няма да е трудно, ще разберете за какво става дума и можете да получите истинско удоволствие от работата с книгата.