Изненадващо е възможно да се вземе и езиков изпит от този език - Ripost
Все по-често се случва преводачите на жестомимични езици да превеждат на определени събития или по телевизията и те играят все по-голяма роля, за да гарантират, че глухите и слабочувствените хора не са в неравностойно положение в различни области на живота. С Орсоля Хуняди, с глухия касиер на Auchan в Csömör и д-р Ádám Kósa Разговаряхме и с член на Европейския парламент, председател на Националната асоциация на глухите и хората със слух, с помощта на устни преводачи.

Положението на унгарските хора с увреден слух, бъдещето на знака на унгарски език
„Ние имаме пълни езикови умения“
Орсоля Хуняди работи като касиер от седем години, и той винаги има най-дългата линия, въпреки че е записано, че на гишето работи глух.
„Обичам работата си и хората, и те ме обичат“, усмихва се Орсоля. - Ако някой ни каже, че сме „глухонеми“, това е сериозна обида, защото се отнася до говорно увреждане, въпреки че притежаваме пълния език, ние говорим само на друг език. Това е остарял, обиден термин, за щастие го срещаме все по-рядко. "
Положението на унгарските хора с увреден слух, бъдещето на знака на унгарски език
Орсоля се справя отлично в живота. Тъй като има услуга за видеопреводач, наречена Kontakt, телефонните обаждания вече не са проблем.
„Ще се обадя на видеопреводача, той ще излъчва, но тази услуга се предлага в лотарии, много банкови клонове и все повече и повече места, което ни помага да можем да се справяме с делата си по същия начин като другите“.
„Унгарският е нашият майчин език“
Д-р Ádám Kósa добавя: той също се обажда с помощта на видеопреводач, както и 72-годишният му глух баща, който не може да се обади от 65 години. Тази безплатна услуга улеснява ежедневието, администрацията и дори наемането на работа на глухи и слабочуващи.
Д-р Ádám Kósa, евродепутат, председател на Националната асоциация на глухите и наглухите Снимка: Gábor Markovics