Избор на дума - друг израз f; r; Ърн; ограничение на образованието; Коментари Обмен на стекове на немски език
Търся аналогичен превод на английския "диетични ограничения" за запитване на участниците в конференция. Тук участниците трябва да могат да посочат дали трябва да се откажат от дадена храна поради алергии, непоносимост, религиозни разпоредби или собствени решения (напр. Вегетариански начин на живот).

Във форума на leo [1] има предложението „Диетични ограничения“, което ми се струва малко кокетно, но което очевидно се използва (виж например Google [2]). Google translate [3] предлага „диетични ограничения“, което всъщност не ми звучи правилно.
Най-добрият, кратък термин, който мога да използвам тук, всъщност е "диетични ограничения"?
4 отговора 4
Тъй като става въпрос за запитване относно хранителните предпочитания или хранителните особености на гостите на конференцията и тъй като това запитване вероятно ще бъде направено чрез формуляр: Наистина трябва да бъде решение с една дума?
Ето няколко израза, които бих обмислил да използвам във форма като тази:
Специални изисквания към храната:
Хранителни ограничения:
Диетични ограничения:
Хранителни ограничения:
Това са не много често срещани изрази, но те ще работят добре за вашия конкретен случай. Всеки се опитва да бъде учтив и неутрален, за да могат хората с всякаква мотивация да се чувстват адресирани.
Изразите са доста дълги; но ограниченията за диетите също биха били много дълги. И за разлика от хранителните ограничения, изразите са поне на „нормален“ немски език, не са претоварени с бюрокрация и по този начин изглеждат по-приятелски.
Ако искате да бъдете забавни или саркастични, можете, разбира се, също да напишете:
Това е по-малко неутрално, но е много добро, идиоматичен немски.