Истро-румънски език Румъния Фандом

Според някои лингвисти [1], Истро-румънски това е отделен език, принадлежащ към източната подгрупа на романските езици, както и румънски, аромански и меглено-румънски. Други лингвисти [2] смятат, че истро-румънският е диалект на румънския език, заедно с дако-румънския, ароманския и меглено-румънския диалект.

фандом

Говорителите на този език са istroromânii.

Истро-румънски се говори в няколко села в североизточната част на полуостров Истрия, в северната част на Адриатическо море, в Хърватия, от население, чиито членове се наричат Влас [3] или Руман (алтернатива румъри), но които са именувани ćiribirci или Cici от хървати и истро-румънци или влахи истриени от лингвисти.

Много села имат румънски имена като: Jeiăn, Şuşńeviţe, Buzet (от "buză"), Katun (махала), Gradinje (градина), Letaj, Sucodru (от "codru"), Costârcean (румънско лично име).

Тъй като истро-румънците не са официално признати за етническо малцинство в Хърватия, не съществуват официални статистически данни, тъй като данните са чисто приблизителни. Изследване от 1994 г. [4] изчислява техния брой между 555 и 1500. Червената книга на застрашените езици на международната организация ЮНЕСКО споменава истрорумънския език като „сериозно застрашен“, тъй като на този език няма образование или писмена преса. Броят на истро-румънците намалява особено след Втората световна война чрез емиграция и асимилация от мнозинството население. Има известна надежда Културно сдружение на истро-румънците "Андрей Главина", създадена през 1994г.

История Редактиране

Истрорумънският е последният, който се откъсва от прарумънския. Предполага се, че истро-румънците са се заселили в Истрия през XII век, тъй като тогава се споменава владетел на Истрия на име Радул (вероятно румънско име). Първите красноречиви документални свидетелства за истро-румънците обаче датират от 1329 г., когато сръбските хроники говорят за влашко население в региона. Това предполага, че истро-румънците са пристигнали в Истрия през 14 век или по-рано. Предполага се, че мястото на произход е басейнът на Карпатите. Някои лингвисти (включително Овидий Денсушиану) вярват, че истро-румънците са дошли в този регион от Трансилвания или Сърбия преди почти 1000 години.

Първите атестации на истро-румънски са списък на фрази и две изречения (желания), преведени на латински или италиански език, отбелязани в историческа работа за Триест от Ф. Иринео дела Кроче, публикувана във Венеция през 1693. Следващите атестации, малки текстове изолирани, се появяват едва в началото на XIX век. От края на 19-ти век се публикуват важни сборници с популярна литература: кратки приказки, сноби, пословици, по-малко стихотворения. [5] Единственото култово произведение е алманах с текстове, преведени от румънски и повлияни от него. [6]

Между Първата и Втората световна война имаше ефимерни опити за въвеждане на румънския език в образованието.

Регионални сортове Редактиране

Истро-румънски има две думи (вижте съседна карта):

  • на север: речта от Жежане (Хърватски Žejane), говорено само в това село, където в момента живеят 140 истро-румънци
  • на юг: речта от Долина на река Раша, от южния склон на планината Učka, на около 80 км южно от Jeiăn, говорено в селата Susńeviţe или şuşńeviţe (хърватски Šušnjevica), Noselo или Nosela (Nova Vas), Bârda (Brdo), Sucodru (Jesenovik) и няколко други населени места с по-малко от десет истро-румънски семейства.

Особености на истро-румънски в сравнение с румънски Edit

Писане и фонология Редактиране

Истро-румънски е написан с румънската азбука, включително двете букви (т и â) за [ɨ], но има три допълнителни букви за изобразяване на специфичните за този език звуци:

  • å - произнася се приблизително [wɔ], както в английската дума "water "
  • то' - [ʎ] - то напоена, както в „теак ”, на диалекта на Марамуреш
  • н - [ɲ] - н напоена, както в „насИмам ”, на езика Марамуреш

Иначе фонологията на истро-румънски не е твърде различна от тази на румънския. Някои особености:

Морфология Редактиране

Морфологичните особености на истро-румънския се дължат до голяма степен на силното влияние на хърватския език.

Съществително, прилагателно и наречие Редактиране

Опозиционно съществително с определено член

съществително с неопределен член е отслабнало, като определеният член се използва и там, където обикновено се използва неопределен член:

Румънски румънски
furåt-a åcu открадна иглатана, Но и
той открадна а игла

Румънски румънски
съществителни, променени от среден в мъжки род: два крака два крака
окончанието на множествено число множествено число -урета обобщено за анимирани мъже: вълкурета вълки
неутрален край за прилагателните: цара силен

Също под хърватско влияние, като наречие използва се неутралната форма на прилагателното.

Думата Редактиране

Истроромания, приета от хърватски граматическа категория на словесен аспект, неграматизиран на румънски. Аспектите се изразяват чрез:

  • префикси: направете-, аромат-, Неприложимо-, с-, верижна връзка- които правят глагола да изглежда перфектен
  • различни думи за несъвършен и съвършен аспект: Яжте (несъвършен) - poidi (перфектно, от хърватски)
  • наставка (-ти, -IU), които правят глагола итеративен: БЪДА ("напитка") - бити ("Пийте" многократно)

Глаголи с тези итеративни наставки заедно с тези, завършващи на -Те (напр frustichei, Германски заем = „закуска“), който може да бъде перфектен или несъвършен, образува отделна категория, в допълнение към четирите спрежения съществуващи на румънски:

  • спрежение I: cl'amå ("да се обади"), Stå ("Стойка"), налейте ("налива");
  • второ спрежение: БЪДА ("питие"), ве ("имам"), гребане, автомобилна гума (и двете с ударение върху последната сричка, така съответстваща на вариантите „да остане“, съответно „да се запази“);
  • III конюгация: бийте ("да победя"), горя ("да гори"), pl'erde ("да загубиш");
  • четвъртото спрежение: спал ("сън"), авзи ("да чуя"), бъда ("да бъде").

Жетон от истро-румънски загуби простото перфектно и повече от перфектно, частично и несъвършено. Образувано е различно от румънското, от инфинитива, като окончанията са предшествани от свързващата полугласна -и-: молете се ( "Моля те").

В настоящия пример, в зависимост от думите, можем да имаме окончания:

Румънски румънски
(авзим) или (авзин) (чувамм)
-ти или -ES -ти
-escu или -esc

В перфектното съединение спомагателният глагол се поставя след причастието на спрегнатия глагол: попитах ("Попитах").

конюнктивит настоящето е идентично при всички лица настоящото показателно, като цяло се конструира заедно със съюза NECA, от хърватски. Перфектният подлог е изчезнал.

Условно избрани има перфектното настояще и бъдеще време. Той има синтетична форма, произлизаща от перфектния подлог + латинското предно бъдеще:

Румънски румънски
присъства reş пее Бих пела
перфектно Пеех Щях да пея
бъдеще Мащаб

В сравнение с румънския, който има две форми на инфинитив, дълъг и кратък, истро-румънски има само кратка форма, с много словесни стойности, някои специфични, например герундия: åflu празник спал („Намирам момичето спящ").

легнал с вербална стойност не съществува в истро-румънски.

Редактиране на тема

Като цяло темата е много безплатна. Пример: от въглен е чувал („Всяко дърво е добро за въглища“).

Истро-румънски предпочита темата за прилагателно атрибут + определено съществително. Пример: ключове Мусат момичета ("Това красиво момиче").

Lexic Edit

Думите, наследени от латински, са относително малко, но много често използвани. От друга страна, истро-румънският е най-пропусклив за заимстванията от всички източни романски езици. Повечето идват от хърватски, но има и от италиански и немски.

Словообразуването чрез деривация е слабо. Представката е забележителна S-/Res- (Реззавързвам), съответстващ на него des-/dis- (на unзавързвам).

Ето някои истро-румънски думи с техните румънски еквиваленти. Означените със звездичка са заемки от хърватски, които понякога образуват дублети с латински думи.

Румънски румънски
ур един
две две
три три
четири четири
ЦИНК пет
шест шест
седем седем
opt/osun * осем
девет * девет
zeace десет
lur/ponedil'ac * месеци
вторник * Вторник
среду * Сряда
cetrtoc * Четвъртък
virer/petuc * Петък
симвоти Събота
думирека Неделя
Как си? - Bire. Как си? - Добре.
Ден Бура. Здравейте.

Примерен текст Редактиране

По-долу е молитвата на нашия Отец на истро-румънски.

Румънски румънски
Нашите цици, които ги познават в земята,
името ти не се разкрива.
Neca come craliestvo To.
Да бъде Твоята воля, както на земята, така и на земята.
Pera nostre saca zi
Не чакам.
Odproste nam dutzan,
като ние отпростим към нашите dutznici.
Neca nu na Tu vezi en napastovanie,
neca не се отървава от слабата zvaca.
Нашият небесен Баща,
да се свети името ти.
Да живее Вашето царство.
Твоята воля да бъде и на земята, както и на небето.
Нашият ежедневен хляб
дайте ни го днес.
И ни прости греховете ни,
точно както ние прощаваме на нашите злодеи.
И това не ни изкушава,
но ни избави от лукавия.

Забележка Редактиране

  1. ^ П. Скок, Александру Граур, Йон Котеану.
  2. ^Секстил Пушкариу, Емил Петровичи, Овидий Денсушиану, Йосиф Поповичи, Александру Розети.
  3. ^ Име, което може да създаде объркване, защото дори меглено-румънците се наричат ​​така, този етноним понякога се използва за аромани.
  4. ^Етнолог
  5. ^ Затворник, Sextil, Истро-румънски изследвания, том I, Текстове, Букурещ, Национална култура, 1906; Поповичи, Йосиф, Румънски диалекти, IX, румънски диалекти от Истрия, част 2, (Текстове и речник), Halle A.D.S., Авторско издателство, 1909; Кантемир, Траян, Истрорумънски текстове, събрани от, Букурещ, Издателство на Академията на Румънската народна република, 1959 г.
  6. ^ Главина, Андрей; Дикулеску, Константин, Календар на слуховете от Истрия, Букурещ, Gutemberg Press, Ioseph Göbl, 1905.

Редактиране на източника

Сала, Мариус и др., Енциклопедия на романските езици, Букурещ, Научно и енциклопедично издателство, 1989.