GTH I müogé FBflHGESfl - PDF безплатно изтегляне
METODO DE GTH I müogé FBflHGESfl POR Don Luis Manuel de Ferrér CATEDRÁTICO POR OPOSICIÓN DE DICHA ASIGNATURA EN EL.INSTITUTO DE LOGROÑO 5.a EDICIÓN CORREGIDA & mm fí ^ Z - ^ LOGRONA LOGRONA

NO SE PRESTA LECTURA EN SALA
6. METODO DE í í T Don Luis Manuel de Ferrer CATEDRÁTICO POR OPOSICION DE DICHA ASIGNATURA EN EL INSTITUTO DE LOGROÑO 5.a EDICION CORREGIDA LOGROÑO I/AFRENTA Y LIBRERÍA MODERNA 1917
]/uy \/y Проверено от автора
2á CAPITULO VI EJERCICIOS DE LECTURA SOBRE EL ADJETIVO Отличен плод, (una fruta excelente); отлична позиция, (una posición excelente); голямата улица на селото, (главната улица на алдеята); най-голямата улица в града (кметът calle de la ciudad); като добра сделка, (un buen negocio); 7 м добър кон, (buen caballo); син кабел, (azul шнур - una buena cocinera); син блас, (una literata); синьо палто, (una levita azul); висок звук, (sonido agudo); глас agüe, (una aguda); плодородно въображение, (una voz imaginación fértil); плодородна страна, (плодородна страна); кралски дворец, (истински дворец); кралска резиденция, (una residencia real); дърво, (árbol con hojas perennes); зелена рокля, (un vestido verde); неговият въздушен фаворит, (su aire ó canto favorito); su любима романтика, (su. romanza favorita); горчив плод, (fruto amargo); горчив бадем (una almendra amarga); живо и будно дете, (un niño vivo y listo); млада дъщеря жива и здрава, (joven lista y política); фин пясък (арена ñna); ситен дъжд, (lluvia menuda); доброкачествен въздух, (un aire ó apariencia benigna); доброкачествен разговор, (una conversación benigna); дух нталин, (злобен дух); умен човек,
33 CAPITULO IX EJERCICIOS DE LECTURA Y TRADUCCIÓN SOBRE LOS ADVERBIOS Y LOCUCIONES ADVERBIALES Francés Traducción 1 Погледнахме в тайфара и на рафтовете горе и отдолу и не намерихме нашите книги. 2 Ела cpá, че ще ти покажа този пасаж от хрониката на забавния вестник. 3 Ловците се разхождат q.k и la, те са загубили следите на звяра и кучетата лаят далеч. 4 Някога сте били неуморен ловец, но отсега нататък ще изоставите това упражнение, тъй като лекарят ви забранява за дълго време, а може би и завинаги. 1 Nosotros hemos mirado en el cajón, y sobre las tablas, awaba y abajo, y no hemos encontrado nuestros libros. 2 Ven acá que yo te lea ese pasaje de la crónica del periódico divertido. 3 Los cazadores corren aquí y allá, han perdido la pista de la bestia, y los perros ladrán muy lejos. 4 Usted era en otro tiempo un cazador unfatigable, pero debe usted, al presente, abandonar ese ejercicio, puesto que su medico se lo ha prohibido á usted por mucho tiempo, y, quizás, para siempre.
45 АНИМ НА ДЕТЕТО ДО ПРОБУДЕНИЕТО О, баща, когото баща ми обожава, Ти, който си призован само на колене Ти, чието ужасно и мило име Накарай челото на майка ми да се поклони! Казват (1), че това греещо слънце е само играчка на вашата сила, че се люлее под краката ви като румена лампа. Казват, че вие раждате (2) Птичките в полетата, които дават на малки деца Душа също да ви познае. Казват, че вие произвеждате цветята, с които е украсена градината, и че без вас, винаги скъперниче, овощната градина няма да има плодове. Към подаръците, които измерва вашата доброта Цялата вселена е поканена; Нито едно насекомо не е забравено На този празник на природата. Агнешкото пасе мащерката; Козелът се прикрепя към лабурна; Мухата на ръба на вазата привлича белите капки от млякото ми. Чучулигата с горчивото семе Нека поникът отлети; Врабчето следва победителя, И детето се придържа към майка си. (i) (a) казваме (dicen) del verbo нередовно diré cfue los alumnos conjugarán otro año naítre (nacer) verbo неправилно.
- 46 - И да получите (1) всяко дарение, което всеки ден се излюпвате, при tnidi, вечер, призори, какво е необходимо? кажи името си! О Боже! устата ми заеква Това име на страховитите ангели, Самото дете се слуша в хора, който те прославя. Те казват, че той обича да получава обетите, представени от детството, поради тази невинност, която имаме, без да знаем. (2) Казват, че смирените им похвали към ухото му се издигат по-добре; Нека ангелите населят небесата, И как сме като ангели! Ах! тъй като досега чува желанията, които изпращат нашите уста, искам (3) да го попитам, без да преставам от това, от което се нуждаят другите. Боже мой, дай вълната на фонтаните, Дай перото на врабчетата, И вълната на малките агнета, И сянката и росата на равнините Дай на болните здравето, На просяка хляба, който плаче, За сиракът дом, на затворника свобода. (i) получавам (получавам) compuesto de teñir, подробно нередовно. (а) да знае (сабя) глаголно неправилно. (3) Искам (quiero) del verbo неправилно искам.
- 47 Дайте голямо семейство на бащата, който се страхува (1) от Господа, дайте ми мъдрост и щастие, за да бъде майка ми щастлива! Нека бъда добър, макар и малък, като това дете в храма, което съзерцавам всяка сутрин; Толкова променлив до леглото ми! Вложи правда в душата ми, Истината в устните ми; Нека със страх и послушание Твоята дума в сърцето ми узрее: И гласът ми да се издигне до теб Като този сладък дим, който балансира балсамираната урна В ръцете на деца като мен! (Ламартин) АНГЕЛЪТ-ПАЗНИК Бог се издига и изведнъж неговият ужасен глас извиква от тайните си заповеди верен служител, Един от неговите чисти духове, които са му натоварени да служи (2) на хората със съвети и подкрепа, той на крилете им на пламък, да бди над живота им и да пази душата им. Всеки смъртен има своето: този ангел-защитник, този невидим приятел бди около сърцето му, вдъхновява го, води го, разкрива го, ако падне, приема го в люлката, придружава го до гроба; И, носейки в небесата душата си в ръцете си, я представя, треперейки, на съдията на хората. (i) (a) ^ z'íraz '“(que teme) del verbo нередовен craiwnírí. да се служи verbo неправилно.