Гордост и предразсъдъци - Боливуд среща Холивуд - Боливуд Екстра

предразсъдъци

Филмът на Gurinder Chadha от 2004 г. „Булка и предразсъдъци“, както е рекламиран на нейния плакат, е на границата на Изтока и Запада, Боливуд и Холивуд. Балансиран по тази линия, той гледа еднакво и в двете посоки, като внимателно разглежда и двете страни - през очите както на своя, така и на представителите на „другата държава“.

Написано от: Беата Пущай

Тази двойственост вече е очевидна, ако се опитаме да включим филма възможно най-обективно в „дефиницията“ на Боливуд, дадена от Терез Винче: „явлението, описано с термина„ Боливуд “, е едновременно свързано с място на производство (Бомбай), език на филмовата продукция (хинди) и в същото време носи специален стил на правене на филми (филми със зрелищни, грандиозни експонати, обсипани със сцени на певчески танци, които поставят извънреден акцент върху звездната система). 1

От този кратък преглед става ясно също така, че въпреки че животът на майчинството и екипажа не е неразделна част от Боливуд като филмова продукция, той все още намира своето специално място в Боливуд като филмова форма, филмов стил и (кинематографичен) начин на мислене .

Типология на характера и разказ

Филмът тематизира „идеята“ на Индия и отношението към нея, като непрекъснато се отразява върху нея както от гледна точка на героите, така и като разказ.

Героите също спорят помежду си за образа, вярата и идентичността на Индия и нейните традиции, не само техният характер и съдба показват на зрителя - което очевидно не е характеристика на боливудския разказ.

Разказът очевидно не е боливудска, а по-скоро холивудска игра по дължина: времето за игра на филма е „само“ (с изключение на окончателното заглавие) една и три четвърти час, което е кратко в сравнение с това, което е често срещано в Боливуд, което го прави много по-„удобен за зрителите“. Вероятно отчасти целта му е да говори и на неиндийската публика на собствения си език, за да може да усети и историята - дори с различни нюанси от индийците, дори като обикновена екзотична любовна драма.

Фактът, че Матиас и ергенът несъмнено е адаптация на английски роман „Гордост и предразсъдъци“, както и „римейк на Боливуд“ на много филми, направени от това произведение, също носи двоен смисъл. От една страна обаче той рециклира история, написана на английски носител от английски автор, прилагайки я към индийския контекст; от друга страна, една и съща история, обработвана отново и отново, е същността на традиционното индийско изкуство, тъй като не е важна историята, а начинът на представяне, оригиналността на представянето - следвайки тази логика, един от примерите за интертекстуалните цитати признаха препратка (интересно е, че само една буква е променена в адреса: от Гордост и предразсъдъци до Булка и предразсъдъци).

Освен това може да се твърди, че както хронологичната, така и причинно-следствената логика работят в повествованието; разказът работи на множество нишки (изградени около множество любовни нишки, което е боливудска черта и от тези протагонисти се открояват), но непрекъснати, неепизодични, песните са вградени най-вече в контекста (с изключение на пазарната песен) - дори артикулът песен е концерт, който се пее в дадена ситуация, а текстовете на песента прославят Индия (вече споменах обрата на нещото по-горе); а ролята и броят на съвпаденията е нищожен, има само толкова много, колкото в приличен холивудски филм.