Глава 2, стихове 31-40

Глава 2, стих 31

Превод на немски:

Сега почистване на очите (Trataka): Йогиът трябва да гледа внимателно с фиксиран поглед върху малка точка | Докато не се появят сълзи. Това се нарича от майсторите за почистване на очите (Trataka).

стихове

Текст на санскрит:

  • atha trāṭakam-
    nirīkṣen niścala-dṛśā sūkṣma-lakṣyaṁ samāhitaḥ |
    aśru-sampāta-paryantam ācāryais trāṭakaṁ smṛtam || 31 ||
  • अथ त्राटकम्
    निरीक्षेन् निश्चलदृशा सूक्ष्मलक्ष्यं समाहितः।
    अश्रुसम्पातपर्यन्तम् आचार्यैस् त्राटकं मृतम ॥३१॥
  • ата тратакам
    nirikshen nischala drisha sukshma lakshyam samahitah |
    ашру сампата париантам ачаряс тратакам смритам || 31 ||

Превод от дума на дума:

  • atha: сега (следва, atha)
  • trāṭakam: Trataka
  • nirīkṣet: едно виждане (nir + īkṣ)
  • niścala: (с) неподвижен (em), твърд (Nishchala)
  • dṛśā: поглед (дреш)
  • sūkṣma: (на) малък (it, Sukshma)
  • lakṣyaṁ: обект („цел“, Lakshya)
  • samāhitaḥ: концентриран (samahita)
  • aśru: (от) сълза (n, Ashru)
  • sampāta: (да) се появи ("да падне", Sampata)
  • париантам: до (парианта)
  • ācāryaiḥ: от учителите (Acharya)
  • trāṭakaṁ: Trataka
  • smṛtam: (това) се нарича („запомнен като“, Smrita) || 31 ||

Коментари - аудио - видео

Брахмананда

Вишну-девананда

Погледнете обект (без да мигате с клепачи) за минута, със съсредоточен ум, докато сълзите идват в очите ви. Това се нарича Тратак от Гурутата.

Сукадев

Добре. Стих 31. Сега прескачам нети, който познавате.

31. Гледайте нещо за минута (без да мигате с клепачи), със съсредоточен ум, докато сълзите ви дойдат в очите. Това се нарича Тратак от Гурутата.

Аудио

Видео

Глава 2, стих 32

Превод на немски:

Това предпазва очите от болести, изтощение и затваря вратата за други заболявания. | Йогинът трябва внимателно да пази очистването на очите (Trataka) в тайна като гърне със злато.

Текст на санскрит:

  • mocanaṁ netra-rogāṇāṁ tandrādīṇāṁ kapāṭakam |
    yatnatas trāṭakaṁ gopyaṁ yathā hāṭaka-peṭakam || 32 ||
  • मोचनं नेत्ररोगाणां तन्द्राद्रीणां कपाटकम्।
    यत्नतस् त्राटकं गोप्यं यथा हाटकपेटकम् ॥३२॥
  • mochanam netra roganam tandradinam kapatakam |
    ятнатас тратакам гопям ятха хатака петък || 32 ||

Превод от дума на дума:

  • mocanaṁ: (означава) освобождение (Mochana)
  • netra: (окото), netra
  • rogāṇāṁ: на болести (roga)
  • тандра: отпадналост, отпускане, изтощение, бездействие (тандра)
  • ādīṇāṁ: и други ("започващи с", Adi)
  • kapāṭakam: (и е като защитна) порта (Kapataka)
  • yatnata ḥ: внимателно, внимателно (Yatna)
  • trāṭakaṁ: Trataka
  • gopyaṁ: трябва да бъде охраняван, скрит (Gopya)
  • yathā: като (yatha)
  • hāṭaka: (за) злато (Хатака)
  • връх: а) кутия (петака) || 32 ||

Коментари - аудио - видео

Брахмананда

Вишну-девананда

Tratak премахва всички дискомфорт и бездействие на очите. Затова трябва внимателно да се държи под ключ като златен сандък със съкровища.

Сукадев

32. Trataka премахва всички дискомфорт и бездействие на очите. Затова трябва внимателно да се държи под ключ като златна кутия за бижута.

Така че Tratak е техника за подобряване на зрението. Искам също да кажа: Ако практикувате Tratak редовно, трябва да правите и останалите упражнения за очи. Простото правене на Tratak, а не другите упражнения за очи е едностранно. Практикуването на Tratak помага за подобряване на зрението. Можете да правите Тратак и без очила, за да подобрите зрението си. Също така е добре, ако имате фаза в медитацията си, когато обичате да заспите. Тратак е да погледне пламъка на свещта. Tratak също може да помогне за развитието на фина информираност. Не трябва да увеличавате Тратак твърде бързо. Ако хванете обект на три фута пред вас и го правите за час или два направо, за няколко седмици, тогава можете да започнете да виждате аури и да виждате духове и така нататък. Ако не искате това, продължете с обичайната си мантра медитация. За зрението е достатъчно, ако правите това за няколко минути.

Аудио

Видео

Глава 2, стих 33

Превод на немски:

Сега прочистване на тънките черва (Наули): Йогинът, наведен напред, трябва да люлее стомаха с мах отдясно наляво. | Това се нарича от майсторите прочистване на тънките черва (Наули).

Текст на санскрит:

  • atha nauliḥ-
    amandāvarta-vegena tundaṁ savyāpasavyataḥ |
    natāṁso bhrāmayed eṣā nauliḥ siddhaiḥ praśasyate || 33 ||
  • ौ नौलिः
    अमन्दावर्तवेगेन तुन्दं सव्यापसव्यतः।
    नतांसो भ्रामयेद् एषा नौलिः सिद्धैः प्रशस्यते ॥३३॥
  • ата наулих
    amandavarta vegena tundam savyapasavyatah |
    natamso bhramayed esha naulih siddhaih prashasyate || 33 ||

Превод от дума на дума:

  • atha: сега (следва, atha)
  • nauliḥ: Наули
  • аманда: (една) весела („не мързелива“, Аманда)
  • āvarta: джакузи (и), Avarta)
  • vegena: със скорост (Vega)
  • tundaṁ: (the) корем, пъп (tunda)
  • savya: (отляво) (Savya)
  • apasavyataḥ: (и) вдясно (Apasavya)
  • nata: наведено напред (are, nata)
  • aṁsaḥ: (йога, чието) рамо (а), Amsa)
  • bhrāmayet: завъртане, завъртане (bhram)
  • eṣā: че („това“, Etad)
  • nauliḥ: Наули
  • siddhaiḥ: от перфектния (Siddha)
  • praśasyate: нарича се („похвален като“, pra + śas) || 33 ||

Коментари - аудио - видео

Брахмананда

Вишну-девананда

С наведена глава, червата на корема трябва да бъдат обърнати надясно и наляво с бавни движения в малък водовъртеж в реката. Това се нарича Наули от Сиддите.

Сукадев

33. С наведена глава червата на корема трябва да бъдат обърнати надясно и наляво с бавни движения в малък водовъртеж в реката. Това се нарича Наули от Сиддите.

Аудио

Видео

Глава 2, стих 34

Превод на немски:

Това разпалва тлеещ храносмилателен огън и също така насърчава доброто храносмилане. Всъщност винаги създава дълбоко чувство на щастие. | Той унищожава всеки дисбаланс в здравето (Dosha) и това прочистване на тънките черва (Nauli) е първата практика на хатха йога.

Текст на санскрит:

  • mandāgni-sandīpana-pācanādi-sandhāpikānanda-karī sadaiva |
    aśeṣa-doṣāmaya-śoṣaṇī ca haṭha-kriyā-maulir iyaṁ ca nauliḥ || 34 ||
  • मन्दाग्निसन्दीपनपाचनादिसन्धापिकानन्दकरी सदैव।
    अशेषदोषामयशोषणी च हठक्रिया मौलिरियं च नौलिः ॥३४॥
  • мандани сандипана пачанади сандхапиканандакари садаива |
    ашеша дошамая шошани ча хатха крия маулир иям ча наулих || 34 ||

Превод от дума на дума:

  • манда: (един) муден (n, манда)
  • agni: (храносмилателен) огън (agni)
  • sandīpana: разпалване, избухване (Sandipana)
  • pācana: (добро) храносмилане ("готвенето", pachana)
  • ādi: и т.н., и още (Adi)
  • sandhāpikā: дарява, причинява (sam + dhā)
  • ананда-кари: (и) поражда блаженство (Ананда-Кара)
  • sadā: винаги, винаги (Sada)
  • ева: със сигурност (Ева)
  • aśeṣa: всички (три, "всички", Ashesha)
  • doṣa: (нарушения на) хумора (доша)
  • āmaya: (и) болест (и), amaya)
  • śoṣaṇī: изплашен, унищожен („изсъхва“, Шоша)
  • ca: и (Cha)
  • haṭha: (des) Hatha (-Yoga)
  • крия: (споменатото пречистване) действия (крия)
  • mauliḥ: (е) короната (Mauli)
  • iyaṁ: това (Iyam)
  • ca: и
  • nauliḥ: Наули || 34 ||

Коментари - аудио - видео

Брахмананда

Вишну-девананда

Този Наули, най-важният от всички практики на Хатха Йога, изгонва бездействието от стомашния огън, увеличава храносмилателната сила, предизвиква приятно усещане и унищожава всички оплаквания.

Сукадев

34. Този Наули, най-важният от всички практики на Хатха Йога, изгонва бездействието от стомашния огън, увеличава храносмилателната сила, предизвиква приятно усещане и разсейва всички оплаквания.

Аудио

Видео

Глава 2, стих 35

Превод на немски:

Сега идва прочистването на белите дробове (Капалабхати): Както при духалото на ковача, вдишването и издишването са много бързи. | Известно е, че Капалабхати унищожава напълно бездействието на човека.

Текст на санскрит:

  • atha kapālabhātiḥ-
    bhastrā-val loha-kārasya reca-pūrau sa-sambhramau |
    kapālabhātir vikhyātā kapha-doṣa-viśoṣaṇī || 35 ||
  • अथ कपालभातिः
    भस्त्रावल् लोहकारस्य रेचपूरौ ससम्भ्रमौ।
    कपालभातिर् विख्याता कफदोषविशोषणी ॥३५॥
  • атха капала бхатих
    bhastra val loha karasya recha purau sa sambhramau |
    kapala bhatir vikhyata kapha dosha vishoshani || 35 ||

Превод от дума на дума:

  • atha: сега (следва, atha)
  • kapāla-bhātiḥ: Kapalabhati („блестящият череп“)
  • bhastrā-vat: като (а) духал (bhastra)
  • лоха-карася: ковач ("производител на желязо", Лохакара)
  • reca: () издишването (recha)
  • pūrau: (и) вдишването (Pura)
  • sa-sambhramau: (се) извършват бързо ("с бързина", SaSambhrama)
  • kapāla: (на) черепа (kapala)
  • bhātiḥ: блясък, блясък (bhati)
  • vikhyātā: (това) се нарича, е известно като (Vikhyata)
  • kapha: Kapha ("слуз")
  • doṣa: (нарушения на) хумора (доша)
  • viśoṣaṇī: плаши, унищожава, лекува („изсъхва“, Вишошана) || 35 ||

Коментари - аудио - видео

Брахмананда

Вишну-девананда

Изпълнявайте Rechaka и Puraka толкова бързо, колкото ковашкият духал. Това се нарича kapalabhati и унищожава заболявания, причинени от храчките.

Сукадев

35. Изпълнявайте Rechaka и Puraka толкова бързо, колкото ковашкият духал. Това се нарича kapalabhati и унищожава заболявания, причинени от храчки.

Аудио

Видео

Глава 2, стих 36

Превод на немски:

Шестте почистващи упражнения премахват излишните храчки (Kapha) и други дисбаланси в здравето (Dosha). | Тогава йога трябва да изпълнява дихателни упражнения (пранаяма), така че успехът е лесен.

Текст на санскрит:

  • ṣaṭ-карма-nirgata-sthaulya-kapha-doṣa-malādikaḥ |
    prāṇāyāmaṁ tataḥ kuryād anāyāsena sidhyati || 36 ||
  • षट्कर्मनिर्गतस्थौल्यकफदोषमलादिकः।
    प्राणायामं ततः कुर्यादनायासेन सिद्ध्यति ॥३६॥
  • шат карма ниргата стхауля капха доша маладиках |
    пранаямам татах куряд анаясена сидхяти || 36 ||

Превод от дума на дума:

  • ṣaṭ: (през) шестицата (шаш)
  • карма: (пречистващи) действия (карман)
  • nirgata: (този, който) е излекуван ("от когото са се отдалечили", Nirgata)
  • sthaulya: (от) затлъстяване (sthaulya)
  • kapha: Kapha ("слуз")
  • doṣa: (нарушения на) хумора (доша)
  • мала: примеси, шлаки, отпадъчни продукти (мала)
  • ādikaḥ: и други и др. („започвайки с“, Adi)
  • прана-аямаā: (ограничението) (пранаяма)
  • tataḥ: след това, след (Tatas)
  • kuryāt: (той) може да изпълнява, практикува (kṛ)
  • anāyāsena: с лекота („без усилия, без затруднения“, Anayasa)
  • sidhyati: (той) е успешен, достига целта (на Haṭha йога, sidh) || 36 ||

Коментари - аудио - видео

Брахмананда

Вишну-девананда

Който се е освободил от телесност и храчки чрез извършване на горните шест действия, много лесно ще намери успех, ако започне да практикува пранаяма след това.

Сукадев

36. Който е освободен от пълнота и храчки чрез извършване на горните шест действия, много лесно ще успее, ако след това започне да практикува пранаяма.

Пранаямата е просто по-ефективна, когато практикувате крии.

Аудио

Видео

Глава 2, стих 37

Превод на немски:

Дихателните упражнения (пранаяма) дори изсушават всички примеси. | Но някои учители не са съгласни с другите прочистващи упражнения.

Текст на санскрит:

  • prāṇāyāmair eva sarve praśuṣyanti malā iti |
    ācāryāṇāṁ tu keṣāṁ-cid anyat karma na saṁmatam || 37 ||
  • ् एव एव एव र प
    आचार्याणां तु केषांचिद् अन्यत् कर्म न संमतम् ॥३७॥
  • pranayamair eva sarve prashushyanti mala iti |
    ачарянам ту кешан чид аниат карма на самматам || 37 ||

Превод от дума на дума:

  • прана-аямай: чрез (практиките на) контрол на дишането (пранаяма)
  • eva: само, само, изключително (Eva)
  • sarve: всички (Sarva)
  • praśuṣyanti: изчезва („изсъхне“, pra + śuṣ)
  • malāḥ: примеси (мала, нарушения на) дошите
  • iti: така, по този начин (мислене, Iti)
  • ācāryāṇāṁ: учители (Acharya)
  • tu: обаче (tu)
  • keṣāṁ-cid: от някои, определени (KaChid)
  • anyad: (an) друг (Anya)
  • карма: (пречистване) действие (като пранаяма)
  • na: не (na)
  • saṁmatam: е ценен, уважаван (Sammata) || 37 ||

Коментари - аудио - видео

Брахмананда

Вишну-девананда

Някои учители казват, че всички примеси (нади) могат да бъдат премахнати само чрез пранаяма и без други средства.

Сукадев

37. Някои учители казват, че всички примеси (нади) могат да бъдат премахнати само чрез пранаяма и без други средства.

Нети може да се прави добре всеки ден до края на живота ви, Капалабхати също, но особено що се отнася до дхаутите и клизмата не повече от веднъж седмично или веднъж месечно. След това имате определена степен на чистота, след което я намалявате отново. И когато осъзнаете, че отново сте в равновесие, можете да повторите криите. Тези, които са страдали от пристрастяване към повръщане, оставят тази форма на Крия. Не искате отново да задействате нещо подобно, за да изведете отново стар рефлекс.

Тук той не споменава Shankprakshalarma тук. Shankprakshalarma протича по следния начин: Пиете солена вода и правите упражнения, докато тя излезе от гърба. Това е може би най-мощната от криите. Общо това са четири до пет литра солена вода, които поглъщате и след това извеждате обратно, което наистина е много добър начин за пълно прочистване на храносмилателната система. Прочиства, но има и тенденция да гаси храносмилателни пожари. Ето защо не можете да го правите твърде често. След това трябва да спазвате определена диета и да започнете с Агни Сара и тогава огънят отново се запалва. Но това е много хубаво нещо. Познавам доста хора, които са правили тези упражнения, направо Shankprakshalarma и след това са се отървали от някои кожни заболявания, включително екзема, включително псориазис и пъпки, акне и така нататък - това е много ефективен метод. Разбира се, само за да се чувствам все по-добре. Ако имате фаза, при която изведнъж сте се почувствали муден за няколко седмици по някаква необяснима причина, това също може да бъде много добро нещо за пречистване.