Двама от гърдите на едно и също лице, Социална мрежа от възпитатели

Сравнителен анализ на руски и английски народни приказки

ОБЩИНСКА БЮДЖЕТНА УЧЕБНА ИНСТИТУЦИЯ "СРЕДНО ОБРАЗОВАТЕЛНО УЧИЛИЩЕ №31 С ДЪЛБОКО ДЪЛБОЧНО ИЗСЛЕДВАНЕ НА ХЕП СУБЕКТИ"

„Две от ковчежето са идентични от лицето“.

Юсупова Лилия Албертовна, 6 В клас,

Телегина Екатерина Николаевна, учител

Глава 1. Теория: за „скитащи заговори“. 5 - 6

Глава 2. Практика.

  • 2.1 Най-популярните руски народни приказки. 7
  • 2.2 Най-популярните английски народни приказки. 7 - 8
  • 2.3 Сравнение и анализ на приказките. 9 - 12

Глава 3. Заключение. 13

Списък на литературата. 14.

Учим английски от няколко години. За съжаление не можем да общуваме с хора, за които този език е роден. Дори когато бяхме в четвърти клас, учителят ни каза, че на английски език има не само три времена: минало, настояще и бъдеще, но всяко от тях се дели на още четири. Защо им трябват толкова много временни формуляри? И прилагателните въобще не се променят. Например казваме „синьо“ за небето, за колата и за дивана. Защо така? В четвърти клас, когато изучавахме темата "Времето", научихме един много интересен израз, който описва времето "Вали котки и кучета". Никой от нас не успя да го преведе правилно на руски. Оказва се, че това казват англичаните за проливния дъжд и означава „изливане като от кофа“. Да, ние самите никога не бихме предположили! Стана ми интересно: може би не само нашите езици са толкова различни, но и английските са съвсем различни хора и нямаме нищо общо с тях? Как можем да ги разберем? Що за хора са те? Все още не мога да отида в Англия. Чудех се как да опозная по-добре този народ? Приказки! Всички идваме от детството. Нашите майки ни четат приказки, от които научаваме кое е добро и кое лошо. В уроците по литература научихме, че руска народна приказка разкрива характеристиките на руските хора, показва какви ценности са ни присъщи. Англичаните трябва да имат свои собствени истории, които обичат и четат на децата си. И, разбира се, те трябва да имат свои специални приказки. Научихме, че ние и англичаните имаме много общи неща в детските басни. В уроците по литература за нас беше откритие, че повече от 40 народа по света имат своя приказка за „Червената шапчица“? Разбира се, във всяка държава цветът на нейната капачка и другите атрибути са различни, но значението е едно и също. Така за първи път попаднах на понятието „скитащи сюжети“. И се чудех дали има често срещани „странстващи сюжети“ в руските народни и английските народни приказки?

В началото на работата си предложих английските народни приказки да бъдат коренно различни от руските народни приказки и да нямат нищо общо: нито герои, нито сюжети. Разбрах тази хипотеза, защото Разбрах, че руският принадлежи към източната група на славянските езици, а английският - към западногерманската. Освен това знам, че Русия се намира на континента Евразия, а Англия е островна държава.

И проведох цяло проучване, чиято цел беше да сравня сюжетите на руски народни и английски народни приказки, за да разбера дали в приказките на нашите народи има „странстващи истории“.

  1. Прочетете материалите по темата за изследване.
  2. Разберете кои руски народни приказки са най-популярни.
  3. Намерете информация за най-популярните английски народни приказки.
  4. Изберете приказки за сравнение.
  5. Четете приказки.
  6. Проследете „странстващи сюжети“ в приказките на английския и руския народ.
  7. Начертайте паралели между избрани приказки.

Обект на изследването бяха английски народни приказки и руски народни приказки.

Предмет на изследването са сюжетите на английските народни приказки.

Методите, които използвах в моето изследване:

  • -разпит
  • интервю
  • -анализ
  • -сравнение
  • -работа с интернет
  • -обобщение
  • -изучаване на научна и справочна литература
  • -практическа работа (четене на приказки)

Теоретичното значение на работата се крие във факта, че ще опозная повече за „скитащите сюжети“, ще мога да намеря материал по тази тема, който не е бил в уроците по литература.

Практическото значение на работата: материалите от моето изследване могат да бъдат приложени в уроците по английски език в началното училище, така че за малките деца е по-интересно да учат английски език, в детските градини, защото децата сега започват да учат английски много рано, в предметна седмица в училище.