Dda Stayevski октомври 2008
Петък, 31 октомври 2008 г.
Лос Аламос
Кратък пост, който е част от процеса на възстановяване на нашия лексикон, откраднат от узурпатора.
Лексикон "SF"
a-sghersif = топола-елша
tha-saf-th (tasaft) = червен дъб
a-sefSaf = топола
a-sif = река, река
Севиан = бебе (плачещо дете, което бута/расте много бързо). На семитско-арабски Саби.
Zef = писък (обикновено бебешки писък). Този корен ZF/ZV се намира в руски zov (повикване), zvat (повикване), zvuk (звук), zvonkiy или zvuchniy (звучен звук).
SefeR = да свири. Този корен SF/SV/SB се среща в европейските езици, на латински sibile, -are (свирка), също на гръцки (свирка), както и на руски svist (свирка).
Sifa = красота. Хубав размер? Телосложение? Елегантност ?
sif = да пресее, да филтрира
Post Scriptum
Спомням си, че в Либия всяко дърво би удостоверило, наред с други неща, социалния ранг. Топола идва от латинския populus (виж също tremulus = топола, която трепери), което също е дало на хората, това означава, че за римляните хората треперят или свирят/плачат при най-малкия вятър, ветропоказател по някакъв начин?
Los alamos означава "тополите" на испански. Странно е, че тази испанска дума аламо се различава от другите европейски езици, латински, особено за обозначението на топола (pioppo на италиански, топола на френски, pappel на немски, топола на английски). Не би ли било заем от арабския алам (знаме) за приликата му (носи се високо и „трепери“, плува във въздуха)? Или има объркване с аламос-улмус с полски бряст (улмус на латински, ullmu в кабиле)?
Четвъртък, 30 октомври 2008 г.
Средна империя
Публикация, свързана със страната на Конфуций а също и спрямо страната на онези, които също са чели малко в младостта си другия китайски мъдрец Лао Дзъ!
Припомням си
Видяхме етимологията на думата „китай“ (оранжево) отдавна в този блог. Тази дума „либийска“ вероятно е от много отдавна и е устояла на арабизацията; на арабски портокалът се нарича буртукал по отношение на Португалия, защото средновековният португалец е монополизирал китайската търговия със сладки портокали. Също така за съвременния гръцки портокали (оранжев). От друга страна, в немския апфелсин (apfel = ябълка, sin = порцелан), дума, заимствана от руския апелсин, се отнася до страната на произход на този плод. В Кабиле и на всички езици и диалекти в Северна Африка се нарича оранжево Китай, тази дума се отнася директно до страната на произход на това овощно дърво, Китай. Също така навсякъде за "мандарина" (династия на мандарините в Китай).
Вероятно за нашите предци всяко дърво е определило определено място в света (география) и обществото (социален ранг). Въпросът днес е да се разбере какво представлява портокалът или портокаловото дърво. FYI Китай се нарича "средна империя", "централно царство" от самите китайци.
Изявление
Видяхме, че „zh“ прониква (към интериора), докато неговата противоположност на „sh“ е забележима (към екстериора), тази разлика е илюстрирана много ясно в топонимията (zh = залив, sh = капачка).
Интереснорафт на английски = континентален шелф (напредък на сушата, но под вода). Вече видяхме, че нашият [sh.l] е същият като в английския shell (виж публикацията "дух на черупка") и там се потвърждава, защото в действителност открих много, много съвпадения с германските, първо английските. За нас е необходимо да разграничим "zh" (j) от "sh", за да разберем по-добре северноафриканската и средиземноморската топонимия. Пример: shlef (Chlef на френски) се различава от jlef или Djelfa, така че трябва да проверите дали няма промяна на "sh" в "j" или обратно.

Въпрос: сега, след като знаете, че тези засегнати съгласни (S-Z, T-D) са в центъра и са част от ядро Моля ви да се опитате да разберете какво е ядрото на земята, вътрешното и външното ядро. И защо имената на металите в „libyque“ трябва да съдържат въпросните съгласни (напр. Uzzal = желязо). А защо не се поинтересувате от произхода на гръцката дума sidheros (желязо), която е породила стоманената индустрия, а, металосите! И накрая защо в Кабиле казваме adhif (костен мозък), Zidh „сладко, вкусно, сладко“ и т.н.? Хаста ла виста, хора!