Човек в полето не е воин
Знаете ли, че тази поговорка има пълна версия, с продължение? Един в полето не е воин, а пътешественик.
До нас е оцеляла само пресечена част от поговорката. Произходът му е дълбок: дори в древността бащите са учили синовете си, че човек не може да победи врага, така че е създадено братство, чувство за колективизъм.
Измислиха прости хора. Авторът е най-вероятно неизвестен.
1) Първото значение. Означава, че само този, пред когото има врагове, може да се счита за воин и ако сте сами на полето, тогава няма с кого да воювате, което означава, че в този момент не сте войн.
2) Второ значение. Или може би означава, че ако застанете сами на полето срещу армията, значи не сте воин, тъй като нямате никакви шансове. Защо на полето? Тъй като полето е открито място, където не можете да се скриете и бързо ще бъдете застреляни. И на други места, където има какво да се скрие и човек може да представлява заплаха за няколко. Това например беше във филма Командос. Но тъй като тази поговорка е създадена в миналото, когато не е имало съвременни технологии, тя вече не е съвсем уместна. Например човекът от филма Железният човек може да издържи на цялата армия от времето, когато е била измислена тази поговорка.