Café au lait кафе с мляко - литературен форум
Казвам се Баски. Намирам нещо много интересно: казваме > защо не можем да кажем>?

Или защо казваме > и не можем да кажем>?
Когато английските преводи на това изречение са:> "Аз пия кафе с мляко", защо не можем да пишем> да означава на английски
"Ям кроасани със сирене"
Ние просто следваме правилата на граматиката?
Довиждане
Baskii Здравей,
Мога ли да изпратя съобщение, написано на език, различен от френски ?
Не, освен в дискусии с надпис „Разговор“ (раздел „Съвременни езици“). Вижте F.A.Q.
Отговори
Казваме> защо не можем да кажем>
„С“ обозначава акомпанимента, а не сместа. Ако приемам кафе с мляко, това не означава, че кафето се смесва с мляко, а че имам чаша черно кафе и чаша мляко, което пия "едновременно. Предложението" с следователно показва съжителството на две неща, но които остават различни.
Бих видял, че казвам изключение: когато "с" зависи от глагол или съществително, което носи значението на смес.
Например: Смесвам брашното с млякото.
Или защо казваме> и не можем да кажем>
Лично аз никога не съм ял кроасан, пълен със сирене.