Бола, пелота, глобо, балон, помпа или бурбуджа

Каква е разликата между топка и топка? На пръв поглед отговорът е очевиден: топката скача, но топката не. Не обаче съвсем: топка за пинг-понг може да се нарече и топка. Защо? Да, точно: топката за пинг-понг, макар и еластична, но твърда, не се надува и почти не се деформира.

Всеки език създава уникална концептуална мрежа, през която околният свят вижда. Понякога се оказва, че знаци, които са важни за родния език, отсъстват в чуждия език, или обратно. Сега ще говорим за втория случай: на испански език има повече думи за обозначаване на сферични обекти, което означава, че трябва да търсим нови характеристики, които ги отличават.

Хуан паса ла пелота Chema. Чема чута ел балон. - Хуан минава топка Cheme. Хема удря топка.

Има и разлика в размера: пелотата може да бъде с всякакъв размер, а балонът е само за футбол и баскетбол. Можете конвенционално да преведете pelota като "топка, а balón като" топка ".

Нека да преминем към топки и топки. Руската концепция за топка съответства на три испански наведнъж. Ако топката лети, тя се извиква глобо, и няма значение дали взема пътници (топка) или виси на връв (топка). Извиква се билярдната топка бола, се нарича малката топка болита. освен ако не е многоцветна и прозрачна. Наричат ​​се тези красиви топки, които всички деца обожават каники, като съответната игра - jugar a las canicas: He volado en глобо - Летях във въздуха балон