Autant pour moi “или„ au temps pour moi “правопис Френски език

Обновено на 29 януари 2021 г. от френския език 57 коментара

temps

„Толкова за мен, сгреших! По това време за мен можех да обърна внимание. "

Тази седмица се занимаваме с тема, която продължава да буди страсти. Каква е правилната форма между „колкото за мен“ и „навреме за мен“? Дори специалистите по френски език не са съгласни! Това отклонително изречение (не съдържа глагол) обаче се използва често на френски. Военен по произход или по-загадъчен, ето всичко, което трябва да знаете за разликата между „колкото за мен“ и „навреме за мен“.

Пишем "Au temps pour moi"

Изразът „навреме за мен“ произхожда от военния жаргон. Всъщност заповедта „на време! „Използва се в рамките на военни упражнения, танци или гимнастика, които се правят на няколко етапа („ 1,2,3… и 1,2,3… “или известния израз„ на два етапа, три движения “, например ). Предписанието „навреме! »Настоява лицето да възобнови движението при първия удар, когато е допуснал грешка.

Така се роди фразата „навреме за мен“. Използва се за признай грешката си и имай предвид, че ще върнеш проблема обратно към неговия произход и преразгледа решението. Това е елегантен и скромен начин да признаете грешка.

Пример: " Той беше допуснал грешка в деликатни разсъждения и беше казал весело: „навреме за мен“. Това изражение, което получи от господин Флерие, го забавляваше. " (J.-P. Sartre, Le Mur, 1939).

Изразът „навреме за мен“ се появява в литературата късно, само от началото на 20-ти век (например при Роланд Доргелес през 1923 г.). Ето защо някои специалисти по френски език поставете под въпрос предимството му над израза „толкова много за мен“.

Пишем "Колкото за мен"

Сайтът Expressio вижда в изписването „колкото за мен“ единствен произход: