Английски пословици и поговорки за здравето

Автор: Василий Бойчук

Английски пословици за здравето

Здравни пословици на английски

Една ябълка на ден държи доктора далеч от мен. (Английска поговорка)

Буквален превод: Яденето на една ябълка на ден ще остави Вашия лекар без работа. Който яде по една ябълка на ден, спестява пари на лекаря ...

Руски аналог: Корем по корем - и всичко ще оздравее. Лук за седем заболявания. Лукът лекува седем заболявания, а чесънът лекува седем заболявания.

Доброто здраве е над богатството. (Английска поговорка)

Буквален превод: Доброто здраве е по-ценно от богатството

Руски аналог: Здравето е по-ценно от парите. Здравето е най-ценното нещо. Здравето е по-ценно от всяко богатство.

Здрав дух в здраво тяло. (Английска поговорка)

Буквален превод: Здрав ум в здраво тяло.

Руски аналог: Здрав дух в здраво тяло.

Красотата е само вътрешна. (Английска поговорка)

Буквален превод: Красотата не е по-дълбока от кожата.

Руски аналог: Не пийте вода от лицето си. Не се раждайте красиви, а се раждайте щастливи.

Ранното лягане и ранното ставане прави мъжа здрав, богат и мъдър.

Буквален превод: Който си е легнал рано и е станал рано сутринта, ще бъде здрав, богат и мъдър.

Руски аналог: Тези, които си лягат рано и стават рано, ще спечелят здраве, богатство и интелигентност. Който стане рано, Бог дава.

Чистотата е до благочестието. (Английска поговорка)

Буквален превод: Чистотата следва благочестието.

Руски аналог: Здрав дух в здраво тяло.

Вие сте това, което ядете. (Английска поговорка)

Буквален превод: човек е това, което яде.

Руски аналог: кажете ми какво ядете и аз ще ви кажа кой сте.

Богатството е нищо без здраве

Буквален превод: Богатството е нищо без здраве.

Руски аналог: Не е доволен от болно и златно легло. Здравето е по-ценно от парите. Здравето е първото богатство. Здравето е по-ценно от всяко богатство.

Усилената работа никога не е причинила зло на никого. (Английска поговорка)

Буквален превод: Усилената работа не е причинила зло на никого.

Руски аналог: Не можете да разваляте каша с масло.

Руски антоним: Конете умират от работа.

Здравето не се цени, докато дойде болестта. (Английска поговорка)

Буквален превод: Здравето не се цени, докато не дойде болестта.

Руски аналог: Той не познава здравето, който не е болен.

По-добре десет пъти болен, отколкото веднъж мъртъв. (Английска поговорка)

По-добре е да се разболеете десет пъти, отколкото да умрете веднъж.

По-добре е да боледуваш сто пъти, отколкото да умреш веднъж.

Лекарят се излекува. (Английска поговорка)

Буквален превод: Докторът се излекува сам

Руски аналог: За лекаря: излекувайте се.

Пътят до сърцето на мъжа е през стомаха му

Буквален превод: Пътят към сърцето на човек през корема му

Руски аналог: Пътят към сърцето на човека лежи през стомаха му.

Времето е чудесен лечител

Буквален превод: Времето е най-добрият лекар.

Руски аналог: Времето лекува. Всичко е минало - и ще мине. (Цар Соломон)

Притеснението никога не е помогнало на никого

Буквален превод: Притеснението още не е помогнало на никого.

Руски аналог: Лошата глава не дава почивка на краката.

Сънят е лечебен балсам за всеки болен

Буквален превод: Сънят е лечебен балсам за всяка болест

Руски аналог: Сънят - балсамът на природата.

Промяната е толкова добра, колкото и почивката

Буквален превод: Промяната е толкова добра, колкото и почивката.

Руски аналог: Най-добрата почивка е промяна в дейността.

Не се притеснявайте, бъдете щастливи

Буквален превод: Не се притеснявайте, бъдете щастливи.

Руски аналог: Утрото е по-мъдро от вечерта.

Нека слънцето не залязва върху гнева ви

Буквален превод: Не позволявайте на слънцето да залязва, докато сте ядосани.

Руски аналог: Не се дразнете дълго време, разберете всичко наведнъж.

Счупи крак (английска поговорка)

Буквален превод: За да си счупите крака.

Руски аналог: Няма пух, няма пера!