Английски пословици и поговорки за здравето
Автор: Василий Бойчук
Английски пословици за здравето
Здравни пословици на английски
Една ябълка на ден държи доктора далеч от мен. (Английска поговорка)
Буквален превод: Яденето на една ябълка на ден ще остави Вашия лекар без работа. Който яде по една ябълка на ден, спестява пари на лекаря ...
Руски аналог: Корем по корем - и всичко ще оздравее. Лук за седем заболявания. Лукът лекува седем заболявания, а чесънът лекува седем заболявания.
Доброто здраве е над богатството. (Английска поговорка)
Буквален превод: Доброто здраве е по-ценно от богатството
Руски аналог: Здравето е по-ценно от парите. Здравето е най-ценното нещо. Здравето е по-ценно от всяко богатство.
Здрав дух в здраво тяло. (Английска поговорка)
Буквален превод: Здрав ум в здраво тяло.
Руски аналог: Здрав дух в здраво тяло.
Красотата е само вътрешна. (Английска поговорка)
Буквален превод: Красотата не е по-дълбока от кожата.
Руски аналог: Не пийте вода от лицето си. Не се раждайте красиви, а се раждайте щастливи.
Ранното лягане и ранното ставане прави мъжа здрав, богат и мъдър.
Буквален превод: Който си е легнал рано и е станал рано сутринта, ще бъде здрав, богат и мъдър.
Руски аналог: Тези, които си лягат рано и стават рано, ще спечелят здраве, богатство и интелигентност. Който стане рано, Бог дава.
Чистотата е до благочестието. (Английска поговорка)
Буквален превод: Чистотата следва благочестието.
Руски аналог: Здрав дух в здраво тяло.
Вие сте това, което ядете. (Английска поговорка)
Буквален превод: човек е това, което яде.
Руски аналог: кажете ми какво ядете и аз ще ви кажа кой сте.
Богатството е нищо без здраве
Буквален превод: Богатството е нищо без здраве.
Руски аналог: Не е доволен от болно и златно легло. Здравето е по-ценно от парите. Здравето е първото богатство. Здравето е по-ценно от всяко богатство.
Усилената работа никога не е причинила зло на никого. (Английска поговорка)
Буквален превод: Усилената работа не е причинила зло на никого.
Руски аналог: Не можете да разваляте каша с масло.
Руски антоним: Конете умират от работа.
Здравето не се цени, докато дойде болестта. (Английска поговорка)
Буквален превод: Здравето не се цени, докато не дойде болестта.
Руски аналог: Той не познава здравето, който не е болен.
По-добре десет пъти болен, отколкото веднъж мъртъв. (Английска поговорка)
По-добре е да се разболеете десет пъти, отколкото да умрете веднъж.
По-добре е да боледуваш сто пъти, отколкото да умреш веднъж.
Лекарят се излекува. (Английска поговорка)
Буквален превод: Докторът се излекува сам
Руски аналог: За лекаря: излекувайте се.
Пътят до сърцето на мъжа е през стомаха му
Буквален превод: Пътят към сърцето на човек през корема му
Руски аналог: Пътят към сърцето на човека лежи през стомаха му.
Времето е чудесен лечител
Буквален превод: Времето е най-добрият лекар.
Руски аналог: Времето лекува. Всичко е минало - и ще мине. (Цар Соломон)
Притеснението никога не е помогнало на никого
Буквален превод: Притеснението още не е помогнало на никого.
Руски аналог: Лошата глава не дава почивка на краката.
Сънят е лечебен балсам за всеки болен
Буквален превод: Сънят е лечебен балсам за всяка болест
Руски аналог: Сънят - балсамът на природата.
Промяната е толкова добра, колкото и почивката
Буквален превод: Промяната е толкова добра, колкото и почивката.
Руски аналог: Най-добрата почивка е промяна в дейността.
Не се притеснявайте, бъдете щастливи
Буквален превод: Не се притеснявайте, бъдете щастливи.
Руски аналог: Утрото е по-мъдро от вечерта.
Нека слънцето не залязва върху гнева ви
Буквален превод: Не позволявайте на слънцето да залязва, докато сте ядосани.
Руски аналог: Не се дразнете дълго време, разберете всичко наведнъж.
Счупи крак (английска поговорка)
Буквален превод: За да си счупите крака.
Руски аналог: Няма пух, няма пера!