Алтернативни литературни факти

(Tímea Turi [съст.]: Панорама 2016. Seeder, 2016; Kinga Erős [съст.]: Кратки разкази на годината 2016. Унгарски дневник, 2016)

литературни
Кратката история на Тамаш Кьотер „Невъзможността на остров“ е почти малко в златното сечение на антологията „Панорама 2016“. Специалната му позиция се дължи на случайността: в тома текстовете следват един друг по азбучен ред на фамилните имена на авторите, от Бек до Унгвари. Кратката история е удобен препис на Houllebecq (или имитация). Агент за недвижими имоти инерционно бяга от празнотата на живота си - „Всъщност имах всичко, добра работа, любящо семейство, нов апартамент, нова кола, но все пак ми беше скучно и който се отегчи, винаги се чувства малко нещастен“ - среща се като богат бизнесмен.в свободни апартаменти в очакване на наематели. Изчаква известно време, глобалната икономическа криза настъпва и разказвачът на главния герой се влюбва в едно от „момичетата“; той също се премества в елегантен имот за отдаване под наем, но скоро те падат - и след това следва нов завой, за който вече не е подходящо да се информира обнадеждаващият читател на разказа, който живее и умира за щракача според указанията на жанра. Невъзможността за един остров е едно от най-успешните писания на еднакво висококачествена антология (въпреки че може да не е в десетката от тридесет и седем).

Разказът на Тамаш Кьотер „Невъзможността на остров“ е почти точно в средата на разказа „Антология на годината“ от 2016 г. Особеното му положение се дължи на случайността: в тома текстовете следват един друг според възрастта на авторите, от автобиографичния разказ на Дьорд Фердинанди, роден през 1935 г., до най-малката, Сесилия Стенски, 1986. Разказът на Kötter е леко презаписан препис на Houllebecq (или имитация). Главният герой-разказвач не оставя нищо на произвола на тълкувателя: той обяснява всичко, прави всичко ясно - което прави текста малко апетитен, на някои места ученичка. Невъзможността за един остров, макар и едно от най-успешните писания в антологията (със сигурност в първите петнадесет от двадесет и деветте), не следва стъпките на текста на Кьотер, прочетен през 2016 г.

Разликата между двете версии на текста на Кьотер е не само интересна, защото хвърля светлина върху старата, често срещана истина, че е добре за всички, ако внимателен редактор извади от него ненужни изречения. (Добрият писател не се учи от факта, че в изпратения ръкопис няма излишни изречения - една добра кратка история.) Но и защото може да помогне за отговора на въпроса: до каква степен двете антологии рисуват различна картина на съвременна унгарска литература?.

Може би ще се разкрие повече за разликата в институционалния фон, ако разгледаме мястото, където въпросните текстове са се появили за първи път. Редакторът на Körkép 2016 избра статии за антологията от дванадесет списания (включително едно седмично), „Редакторът на кратки разкази на годината 2016“ от единадесет (плюс томовете разкази, публикувани във въпросния интервал от време). Нашият марсианец вече не е изненадан: открива общо четири припокривания в двата списъка (Великата равнина, Bárka, Hévíz, Kortárs). През 2000 г. И, Хеликонът, Настоящата епоха, Калиграмата, Работилницата, Пътят и движещият се свят, само редакторът на Антологията на семената намери текст за избор; обаче прозовата рубрика „Дъжд, Кредит“, „Литературно настояще“, „Нашата епоха“, „Унгарски дневник“, „Секлеланд“ и „Тиса“ привлече вниманието само на редактора на публикацията „Унгарски дневник“. Чиста ситуация: двете антологии са свързани с различни действащи лица в съвременната унгарска литературна институционална система и редакторите често не се отклоняват в културните ловни полета на съседни институции (или, ако го правят, не откриват нищо, което би могло да възбуди техният интерес).