Алла; е любимата дума на читателите на БНР. Това казва лингвистът за нея
В днешния ден на майчиния език Юнеско празнува разнообразието от езици за 20-ти път. Много от приблизително 6700 езика, които се говорят по света, са застрашени от изчезване. Лингвистът Тобиас Стрек казва: "Ако нещо не се случи, съществува риск диалектите да бъдат загубени."

На Международния ден на майчиния език (21 февруари) Юнеско отбелязва разнообразието от езици. По този начин той също така насочва вниманието към 50-те процента от приблизително 6700 езика, говорени по целия свят, които са застрашени от изчезване. Лингвистът Тобиас Стрек казва: "Ако нещо не се случи, съществува риск диалектите да бъдат загубени."
На въпрос дали говори самият Баден, Стрек отговаря: "Само хората от Баден сами говорят за Баден." Той описва своя диалект като долноалемански. В лингвистиката политически разработеният термин "Badisch" не е често срещан, казва Стрек.
"Badisch" всъщност означава алемански или франконски
Според експерта има лингвистична граница в района на разпространение на БНР: Южно от Растат те говорят алемански, северно от Растат франкониански. Разликата между диалектите е двойката. Така казват в северната част на Ращат, нещо е "liib" и говори за "Brude". На юг обаче алеманците казват „liäb“ и „Brueder“.
В Деня на майчиния език БНР поиска вашата любима дума в Баден. Явният победител - барабан - е: "Алла"! Според Алеманския речник, който Тобиас Стрек също публикува, призивът означава „Auf“, „Rasch“ или „Vorwärts“.
В израза „Алла, внимавай“ любимата дума от Баден означава „тогава“. Думата "Алла" може да бъде описана като "цял Баден" или дори югозападна Германия, казва Стрек. Ще се появи както в алемански, така и във франконски диалекти.
Друга любима дума сред читателите на БНР е „Babbedeggl“. Оказа се на второ място. Това е, което роденият в Баден нарича картонния опаковъчен материал, а също и небрежно шофьорска книжка. "Muggebatscher", известен на висш немски като мухобойка, стана трети в анкетата - с преднина от пет гласа.
Не всички обичат Баден
Личната му любима дума е „Muggeseggel“, казва лингвистът Стрек. Това означава нещо като "малко малко нещо". Друга популярна дума сред хората от Баден е „Schlecks“ - което означава сладко. „Диалектите предлагат широк спектър от възможности: Мнозина оценяват цветния език“, казва Стрек.
Диалекти като баденския диалект не се ценят от всички. В проучване на БНР 46% от анкетираните заявяват, че предпочитат стандартния немски или обикновено отхвърлят диалектите.
Спадът в популярността е очевиден и в проучванията, съобщава Streck: "Броят на тези, които говорят на диалект, намалява от поколение на поколение." Прогнозата не е подходяща, казва лингвистът: „Въпреки това трябва да признаете пред себе си: Ако нещо не се случи, съществува риск диалектите да бъдат загубени“. Това се е случило и с други езици, които не са били разпространявани.
Ден на майчиния език
Преди 20 години ЮНЕСКО обяви 21 февруари за ден на майчиния език. Целта на събитието е да се подчертае голямото значение на многообразието от култури и езици, каза говорителката на пресата на ЮНЕСКО. Тази година съпътстващите събития ще имат мотото "Езици без граници". Регионалните диалекти също се разглеждат в дискусионните групи.
Фен магазинът на Фрайбург SC е в Бадиш
„Потници, маншети, шалове са много удобни на диалекта iikaufe“ - можете да го направите в онлайн фен магазина на SC Freiburg. Това беше преведено на Баден през 2018 г. Стрек беше един от инициаторите. Според лингвиста преводът на уебсайта е добре приет от феновете във Фрайбург.
Запитвания от други футболни клубове все още не са достигнали до него. "KSC все още не се е свързал с нас," казва Стрек. В крайна сметка местните патриоти от Баден могат да изучават разписанието на KVV на майчиния си език: Миналата година транспортната компания от Карлсруе преведе картата на мрежата в Баден.