Adevarul.ro
Влизам
Създай акаунт
Възстановяване на парола
Музиката
Харесвам Инна! За първи път и като глас. И това, благодарение на песен с акцент от Бесарабия и изрази от Русия. Като „depressneac“, „galeac“ или „чай от котлети“. Което не означава „чай от котлети.“ Но разберете по-долу.

Нямах похуи, затова попитах две момичета. Букурещ, като мен. Но родена в Добруджа - Оливия Тузлару, съответно в Република Молдова - Алина Склифос. Единият учи руски в колеж, другият в училище.
И двете ми помогнаха да разпозная неразбираеми думи в P.O.H.U.I. Или че сме Изглежда че ги разбираме.
И за вас също е краят на месеца седнете на камбуза.
По този начин, депресия /депресняк това не е лекарство. Това е вярно депресия, опитомени в руски и бесарабски думи. Както правим, от „тъжно“, хубавото „тъжно“.
Тогава останете на галеак това не означава „седнете на кофата“ (и си сложете слушалките). Но вие нямате пари.
Изразът, обясни ми Оливия, е стъпка след sidet 'na goleake. Израз, използван от руски затворници, които са приключили пакетите си у дома и разчитат на дажбите в затвора.
Но ние сме в затвора. Защото е извън темата. И това еизвън темата- означава не се страхувайте.
Вкъщи има малко кремообразен борш, Не се страхувайте сметката излезе наяве.
"Чай с котлети", Но е много актуално. Поне в сравнение с бившата съветска култура.
В който около 12 през нощта харесвате чай с котлети.
Котлети означава тук крокет от кайма (от руски. kotlety - кюфтета).
И печен чай иронизира руската слабост за. познахте, чай. Руснаците го пият по всяко време - денем и нощем - и каквото има в къщата: с бонбони, с кифлички, със сирене или кюфтета, посочва Оливия. „Здравословен навик, който поех с най-голямо удоволствие“, добавя Алина от Бесарабия.
Добре, разбрах разхвърляните думи. Думи, които заедно с акцента осигуряват аромата на румънския език, донесен от Бесарабия от Carla's Dreams и Inna. За да ги видя в контекста, давам ви всички текстове на песни, два пъти (втори път, с еквиваленти на русизми).
[Припев: Dum-dum-dum, durum-du-dum-dum
С включени слушалки вървя сам по пътя.
Dum-dum-dum, durum-du-dum-dum
И искате някой да усети всичко, което чувствате сега.
Dum-dum-dum, durum-du-dum-dum
С включени слушалки вървя сам по пътя.
Dum-dum-dum, durum-du-dum-dum
И вие искате някой да бъде с вас сега - до вас сега.]
Вкъщи има малко кремообразен борш,
Не се страхувайте: сметката излезе наяве.
Включвате телевизора като фонов звук,
Там трима умни мъже обсъждат последния скандал.
Но това е вашият P.O.H.U.I.
Излизаш
И понеже е ветровито, запалвате цигара на стълбите,
Сложете си слушалките и помислете кого искате да видите довечера.
И има моменти
И дори дни
В която пиете дори ако знаете, че приемате хапчета,
При което шоколадът унищожава всяка диета,
В който около 12 през нощта харесвате чай с кака ). Добре, нека ти го преведа. Po означава "до", а "hui" е мъжкият орган. Но превеждането им от дума на дума е безполезно.
За всеки, който е слушал песента, преди или след кооптацията на Инна, е знаел или е разбрал, че P.O.H.U.I. това не означава просто „равномерно излъчена обструктивна хулиганска патология“. Но също така "счупва се", "не давам f_ck" или "боли ме [някъде]".
Така че благодаря на Carla’s Dreams за обогатяването на нашия градски речник с една дума. И Оливия Тузлару и Алина Склифос за това, че ни помогнаха да разберем други думи. И, не на последно място, благодаря, че ме четете досега.