За междукултурния диалог и валоризацията на културната идентичност, предизвикваща глобализацията - с Олга
Олга Иримчук е родена в Кишинев и е завършила Факултета по писма на Държавния университет в Молдова, където е учила и докторат. От няколко години работи като учител в Европейското училище във Варезе, където има ученици от различни националности, включително румънци.
Редакционни новини от хиляди километри. Книгата „Предизвикателна глобализация“/„Предизвикателна глобализация“ беше публикувана в първите дни на януари 2018 г. от Graphe.it, Италия. Автор на изследването е д-р Олга Иримчук, учител по румънски език и литература в Европейското училище във Варезе, Италия.

Основните разгледани аспекти се отнасят до мултикултурната реалност в европейските училища, междукултурния диалог, комуникативните умения, културната идентичност и др.
Олга Иримчук е родена през 1977 г. в Кишинев и е завършила Факултета по писма на Държавния университет в Молдова, където е учила и за докторат. Той е доктор на науките. От няколко години тя работи като учител в Европейското училище във Варезе, където има ученици от различни националности, включително румънци, така че темата за интеграцията на децата имигранти беше обект на няколко дискусии/интервюта, които проведох с Олга Иримчук в Кишинев.
„Аз съм преводач (румънски, италиански, руски) и учител по румънски език и литература. Активен съм в тези области в Република Молдова и в момента в Италия. Тези дейности съответстват на квалификациите, получени в Република Молдова. Преподаваме в Държавния университет на Молдова. Много ми хареса работата. Освен това работех от време на време и като преводач. След това получих чрез конкурс стипендия от италианското министерство на външните работи. Доста добре познавах италианския език и култура. Преди това бях пътувал до тази страна два пъти ", казва Олга Иримчук, позовавайки се на началото на пътуването си в Европейското училище.

„Оспорване на глобализацията“ не е първата книга на Олга Иримчук. През 2009 г. същото издателство - Graphe.it - публикува антология на стихове на Григоре Виеру, преведена от Олга Иримчук на италиански език - „Orfeo rinasce nell 'amore“/„Обещавайки ми любов“.
Можем да говорим и за Олга Иримчук в контекста на феномена на нашите автори (и преводачи), установени в чужбина. В Испания най-известен е писателят Андрей Ланга, в Обединените арабски емирства - писателката Елена Визир, в Италия: Варвара-Валентина Коркодел (писател, автор на книги за преводи, но и на хроники-мемоари за семейства, депортирани в Сибир), Татяна Чобану, Клаудия Лупаску и др.
Повече подробности за книгата можете да намерите тук: