Ученият продължава да обикаля във вериги

Служителят по психично здраве в набирателната служба обикновено провежда стандартни тестове - „нарисувайте човек, нарисувайте дърво, нарисувайте къща“. Чрез тези тестове можете лесно да изследвате вътрешния свят на бъдещ войник.

Хубавото при тях е, че те са универсални и не зависят от знанията на езика. Всеки може да нарисува къща. И така, друго руско момче, което говори иврит лошо, беше изпратено при един офицер. Служителят по психично здраве го поздрави, извади лист хартия и помоли да нарисува дърво.

Руското момче не рисуваше добре, но беше начетено. Той реши да компенсира липсата на артистични способности с броя на детайлите. Затова нарисувах дъб, верига върху дъб и котка върху верига.

Служителят по психично здраве издърпа чаршафа към себе си. Листът показваше бум, не много умно висящ на клон. Бугерът използва верига като въже.

- Какво е това? - попита нежно глиганът.

Руското момче се напрегна и започна да превежда. Котка на иврит е "khatul". "Учен" - mad'an, с руски акцент - "madan". Момчето не знаеше, че в този случай думата „учен“ би звучала по различен начин - котката не е служител на Академията на науките, а просто знае много, тоест думата трябва да е различна. Но нищо друго не се случи. Момчето се почеса по главата и отговори на въпроса на офицера:

Офицерът беше израелски. Следователно дадената фраза означаваше за него нещо като „котка, занимаваща се с научна дейност“. Хатул мадан. Защо бугер, висящ на дърво, се занимава с научна дейност и каква е тази научна дейност, офицерът не може да разбере.

- Какво прави той? - попита напрегнато офицерът.