Театър Vörösmarty Székesfehérvár
10 неща, които трябва да знаете за Мураками Харуки
Театърът Vörösmarty е световноизвестен автор на бестселъри, Мураками Харуки магическа история на Кафка на плажа ° С. представя сценична адаптация на романа на 7 април 2018 г. В Америка беше представена изключително успешна сценична адаптация на романа, преведен на 25 езика, а европейската му премиера ще се състои в Секешфехервар. Янош Шикора в селището.

Мураками се обича да го оприличават на японската кухня: комбинация от изтънченост, безмилостна нежност и екзотика. Мечтите, паметта и реалността присъстват едновременно в романите му и всичко това е подправено със особен, сух хумор. Ето десет неща за автора, които хвърлят светлина върху странния му свят:
МУРАКАМИ АКЦИИ ХОРА
През юни 2000 г. героите на успешното немско литературно телевизионно предаване Das Literarische Quartet говориха за Мураками, но разговорът завърши с толкова разгорещен дебат, че един от героите се оттегли от шоуто след дванадесет години. Мураками споделя своите читатели не само в Европа, но и в родината си, Япония: стига младите читатели да са запалени по това - мнозина кандидатстват например за бившия му университет, Университета Васеда, защото се надяват да живеят в общежитието, което той представя толкова пластично в норвежката гора.високата литературна критика го смята за брезент, прекалено уестърнизиран поп композитор. Въпреки че няма нищо против това: не може да го понесе, смята го за скучно да се придържа към японските традиции и демокрация, той винаги е бил бунтар, студентските въстания от 1968 г. го завладяват напълно като студент.
МУРАКАМИ ОТРАЖАВА ВСИЧКИ
Подобно на безброй японски съвременни романи, историите и стилът на Мураками вдъхновяват София Копола, нейният филм „Изгубеният доклад“ е базиран отчасти на писанията на Мураками. Дейвид Мишел, който два пъти е номиниран за награда на Букър, също твърди, че държи автора за свой господар, а заглавието на втория му роман също е почит към Мураками, Номер 9 Dream също е заглавие на Бийтълс като Норвежката гора.
РОМАНИТЕ НА МУРАКАМИ НЕ ПРАВЯТ ДОБЪР ФИЛМ
Представете си, че Селинджър и Маркес правят манга версията на Малтийския сокол; да, ако съберем трите заедно, в ръцете ни има типичен роман на Мураками. Норвежката гора се счита за японска версия на Oatmealer, а картината е нюансирана от факта, че самият Мураками е превел романа на Salinger на японски. Според него Oatmealer е добър, но недовършен роман: „Историята става все по-тъмна и по-тъмна и Holden Coulfield не я разбира от този тъмен свят и не мисля, че и самият Salinger успя.“ Какво не можете постига със Селинджър, прави Мураками: в романите си главният герой често се намира в подобна загубена, несигурна житейска ситуация, но в него реалността обикновените действия се смесват естествено с фантазията. Протагонистите обикновено са обикновени хора, които имат страхотни трудности при справянето, но по нов път, обикновено водещ от нулата, обикновено водещ човек до решение, донесе го в историята.