Състезание за народно изкуство - - Играй, руски акордеон!

Игра, руски акордеон!

Състезание за народно изкуство.

Герои: S elette F ера pontovna - местни клюки, небрежна домакиня, Gorpina Dormidontovna - съседка на Секлетея, заможна селянка, Y sh k a - a r t i l le r i s t.

Сцената може да бъде украсена като кътче на селото.

Секлетея. Добри хора, защо се прави това, а? Къде видя това? Чу ли новините? Горпина Дормидонтовна събира сватбата, омъжва се за дъщеря си, но което не е ясно. Или първото, или второто, или третото ... Младоженецът беше посрещнат, той идва да ги види всяка вечер, пука палачинки със заквасена сметана, пие медовина и за коя дъщеря иска да се ожени - при Маринка? на Иринка? на Кристинка? - мълчи. Да, и какво за него - той е нахранен, напоен, ухажван, може да е женен така десет години. Измамникът все още е това - Яшка артилерист, с една дума. В края на краищата, преди година той се появи в нашето село - и вече успя да се обърне към всички жени. И тук Горпина Дормидонтовна, моята съседка, го закачи като прилепнала към него кърлежи - и в края на краищата той се ожени за него, със сигурност ще го ожени за някого - или Маринка, или Иринка, или Кристинка. Той се жени насила, в противен случай е невъзможно, кой ще пожелае момичетата си с желание: Маринка лигавичи, Иринка е носната, а Кристинка е сополива.

Горпина Дормидонтовна се появява на последните думи.

Горпина. Какво си, Секлетея Ферапонтовна, съдиш ли по някакъв начин дъщерите ми?
Секлетея. О, Горпина Дормидонтовна! Добро здраве! Някак си дискретно се приближи. (Настрана.) Пълзя, точно като змия. (На събеседника.) И тук хваля дъщерите ви.
Горпина. Хвалите ли? Току-що чух края - стоях далеч, разбирах само „на живо“, „Java“, „савая“.
Секлетея. Разбрахте всичко правилно, Горпина Дормидонтовна, чухте всичко правилно! Казах, че, казват те, съседът на дъщеря ми има една по-красива от другата, едната е горда, другата е величествена и третата е каква красива страст!
Горпина. Да, момичетата ми са грозни - всичко е в мен!
Секлетея. Разбира се! Същите красавици! (Настрана.) Който сънува през нощта - значи няма да се събуди.
Горпина. Какво си там?
Секлетея. Да, всички момчета, казвам, дъщерите ви мечтаят.
Горпина. А ти какво, Секлетея Ферапонтовна, тичаш из селото рано сутринта? Пак събирате новини? (Настрана.) Ти стара клюкарка!
Секлетея. Какви са новините? Най-важната новина: за каква дъщеря се жениш - Маринка, Иринка или Кристинка?
Горпина. Но няма да ви кажа! Нека хората клюкарстват, те ни мачкат костите ... И като дойдете на сватбата, ще видите всичко! Добре, ще отида, Яков Александрич трябва да посети ... (Изход)
Секлетея. Е, сбогом, съсед, сбогом, приятелка ... малка змия ... Цялото село страда, за коя дъщеря се женят, а тя: елате на сватбата - ще видите! Ще отида да кажа на съседите! (Оставя.)

Музикални номера. На сцената на Секлетея. Яшка се прокрадва отзад към нея.

О, свещеници, светлини! Е, ще ви кажа! (Обръща се, вижда Яшка, променя тона си.) Яков Александрович, как сте се промъкнали незабелязано, точно като шпионин ... Това ви научиха във вашия артилерийски полк?
Яков. Sekleteya Ferapontovna, те ни научиха на нещо различно в полка: взрив взрив - и до точката! (Прегръща я.)
Секлетея. Е, Яков Александрович, караш направо в боята ... Добре, убеди ме! (Дърпа го за ушите и го целува силно.)
Яков (едва се освобождава). Мрачен! В който, чудя се, полк те научиха на това ... Сякаш булката нямаше да види ...
Секлетея. О, Яков Александрович, коя е твоята булка? За кого ще се ожениш: Маринка, Иринка или Кристинка?
Яков. Това, Секлетея Ферапонтовна, е военна тайна и като бивш артилерист от 625-ти полк нямам право да я разкривам!
Секлетея. Хайде целунете военната си тайна! Цялото село също се смее, намерих булки! Огледай се, Яков Александрович, и ще видиш колко красиви жени има по света!
Яков (оглежда се). Не виждам никого ... Само вие, Секлетея Ферапонтовна, се държите по странен начин ...
Секлетея (посяга да целуне Яков). добре!
Горпина (появява се). Кого настояваш, Секлетея Ферапонтовна? Яков Александрович, здравей, и наистина ми писна да те чакам ...
Яков. Здравей, Горпина Дормидонтовна! И тук Секлетея Ферапонтовна ме задържа ... С цялото ми уважение, цяла писалка ...
Секлетея (в залата). Намерени дръжки ... Графа с три килограма!
Горпина. Яков Александрович, сватбата е решена работа! Давам богата зестра, нито една булка в селото няма това, ето списък.
Яков (чете, изсумтява посочено). Да, аз, Горпина Дормидонтовна, десет пъти съм съгласна!

Секлетея се опитва да погледне през рамо списъка.

Горпина. И тъй като вече успяхте да ме опознаете, Яков Александрович, аз съм жена, чувствителна към красотата, затова пожелавам само най-добрите музиканти да свирят на сватбата!
Яков. Или може би Горпина Дормидонтовна, тъй като това е така, ще напишем оркестър от град Париж?
Секлетея. О, Горпина Дормидонтовна, напиши го! Изпишете! Нека да видим чужди художници поне веднъж в живота си!
Яков (мечтателно). Естрадно шоу, корпус на балета ... Има такива французойки с голи крака ... С голи си ... (Секлетея покрива устата си с длан.)
Секлетея. С голи силуети!
Яков (възстановява се). Да да…
Горпина. Имаме достатъчно от тези неща в селото! Не, ще поканя на сватбата акордеонисти, балалайци и певци, за да зарадва най-достойните от ушите ми! Нека сега да ми изсвирят симфония и аз ще избера най-добрата!