Rubai · Omar Khajjam · Book · Moly

omar

Постоянно повтарящите се мотиви за вино и любов в стиховете на Омар Хаям, неговите почти всички четири реда, неговият „Рубай“, са насърчение за радостта от живота, бунт срещу безсмислената жестокост на слепотата. Небесният грънчар, който смазва творенията си, земният грънчар, който меси гърнето си от праха на царете, падащото венчелистче на роза, преминаването на младостта, предлага едно-единствено решение за него: „пий! пийте! "Утре мъртвата ти устна напразно ще поиска чаша изпод земята!" Lőrinc Szabó го превежда три пъти - след превода на Фицджералд на английски - през 12 век. четирите реда на великия персийски поет от 16 век. Първата версия се появява през 1920 г.: динамично, добродетелно безплатно транспониране без форма. Втората версия датира от десет години по-късно и до 1965 г. е публикувана само веднъж, в няколко екземпляра, като ръкопис. Нашият том съдържа този превод - не само поради литературната му особеност, но и защото той най-добре приближава първоначалния тон и дух на персийския. Последното - ... (още)

Постоянно повтарящите се мотиви за вино и любов в стиховете на Омар Хаям, неговите почти всички четири реда, неговият „Рубай“, са насърчение за радостта от живота, бунт срещу безсмислената жестокост на слепотата. Небесният грънчар, който смазва творенията си, земният грънчар, който меси гърнето си от праха на царете, падащото венчелистче на роза, преминаването на младостта, предлага едно-единствено решение за него: „пий! пийте! "Утре мъртвата ти устна напразно ще поиска чаша изпод земята!" Lőrinc Szabó го превежда три пъти - след английския превод на Фицджералд - през 12 век. четирите реда на великия персийски поет от 16 век. Първата версия се появи през 1920 г.: енергично, без власт, виртуозно обработване на безплатно транспониране. Втората версия датира от десет години по-късно и до 1965 г. е публикувана само веднъж, в няколко екземпляра, като ръкопис. Нашият том съдържа този превод - не само поради литературната му особеност, но и защото той най-добре приближава първоначалния тон и дух на персийския. Последната версия, публикувана през 1943 г., също следва английския текст на Фицджералд по атмосферен начин. Нашият том е украсен и с големи успешни рисунки на Ендре Сас на чуждестранни изложби.

Той се появи и под заглавието Rubáya.

Енциклопедия 14

Любими 12

Сега прочетете 2

Той го включи в списъка на чакащите 25

Добавяне към списъка с желания 13

Искате ли да вземете назаем 1

Препоръчани отзиви

Омар Хаджам: Рубин 94%

В днешно време е трудно да си представим, че тази колекция от рубини е написана от същия човек, който си е създал име, наред с други неща, решавайки квадратни уравнения ...